Title:   MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

Subject:  

Author:   Euripides

Keywords:  

Creator:  

PDF Version:   1.2



Contents:

Page No 1

Page No 2

Page No 3

Page No 4

Page No 5

Page No 6

Page No 7

Page No 8

Page No 9

Page No 10

Page No 11

Page No 12

Page No 13

Page No 14

Page No 15

Page No 16

Page No 17

Page No 18

Page No 19

Page No 20

Page No 21

Page No 22

Page No 23

Page No 24

Page No 25

Page No 26

Page No 27

Page No 28

Page No 29

Page No 30

Page No 31

Page No 32

Page No 33

Page No 34

Page No 35

Page No 36

Page No 37

Page No 38

Page No 39

Page No 40

Page No 41

Page No 42

Page No 43

Page No 44

Page No 45

Page No 46

Page No 47

Page No 48

Page No 49

Page No 50

Page No 51

Page No 52

Page No 53

Page No 54

Page No 55

Page No 56

Page No 57

Page No 58

Page No 59

Page No 60

Page No 61

Page No 62

Page No 63

Page No 64

Page No 65

Page No 66

Page No 67

Page No 68

Page No 69

Page No 70

Page No 71

Page No 72

Page No 73

Page No 74

Page No 75

Page No 76

Page No 77

Page No 78

Page No 79

Page No 80

Page No 81

Page No 82

Page No 83

Page No 84

Page No 85

Page No 86

Page No 87

Page No 88

Page No 89

Page No 90

Page No 91

Page No 92

Page No 93

Page No 94

Page No 95

Page No 96

Page No 97

Page No 98

Page No 99

Page No 100

Page No 101

Page No 102

Page No 103

Page No 104

Page No 105

Page No 106

Page No 107

Page No 108

Page No 109

Page No 110

Page No 111

Page No 112

Page No 113

Page No 114

Page No 115

Page No 116

Page No 117

Page No 118

Page No 119

Page No 120

Page No 121

Page No 122

Page No 123

Page No 124

Page No 125

Page No 126

Page No 127

Page No 128

Page No 129

Page No 130

Page No 131

Page No 132

Page No 133

Page No 134

Page No 135

Page No 136

Page No 137

Page No 138

Page No 139

Page No 140

Page No 141

Page No 142

Page No 143

Page No 144

Page No 145

Page No 146

Page No 147

Page No 148

Page No 149

Page No 150

Page No 151

Page No 152

Page No 153

Page No 154

Page No 155

Page No 156

Page No 157

Page No 158

Page No 159

Page No 160

Page No 161

Page No 162

Page No 163

Page No 164

Page No 165

Page No 166

Bookmarks





Page No 1


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

Euripides



Top




Page No 2


Table of Contents

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES............................1

Euripides..................................................................................................................................................1


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

i



Top




Page No 3


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN

WOMEN, THE BACCHANTES

Euripides

MEDEA 

HECUBA 

HIPPOLYTUS 

THE TROJAN WOMEN 

THE BACCHANTES  

MEDEA

by Euripides

translated by E. P. Coleridge

CHARACTERS IN THE PLAY

NURSE OF MEDEA

ATTENDANT ON HER CHILDREN

MEDEA

CHORUS OF CORINTHIAN WOMEN

CREON, King of Corinth

JASON

AEGEUS, King of Athens

MESSENGER

THE TWO SONS OF JASON AND MEDEA

(SCENE:Before MEDEA's house in Corinth, near the palace Of CREON. The NURSE enters from the

house.) 

NURSE

        AH! WOULD to Heaven the good ship Argo ne'er had sped its course to the Colchian land through

the misty blue Symplegades, nor ever in the glens of Pelion the pine been felled to furnish with oars the

chieftain's hands, who went to fetch the golden fleece for Pelias; for then would my own mistress Medea

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 1



Top




Page No 4


never have sailed to the turrets of Iolcos, her soul with love for Jason smitten, nor would she have beguiled

the daughters of Pelias to slay their father and come to live here in the land of Corinth with her husband and

children, where her exile found favour with the citizens to whose land she had come, and in all things of her

own accord was she at one with Jason, the greatest safeguard this when wife and husband do agree; but now

their love is all turned to hate, and tenderest ties are weak. For Jason hath betrayed his own children and my

mistress dear for the love of a royal bride, for he hath wedded the daughter of Creon, lord of this land. While

Medea, his hapless wife, thus scorned, appeals to the oaths he swore, recalls the strong pledge his right hand

gave, and bids heaven be witness what requital she is finding from Jason. And here she lies fasting, yielding

her body to her grief, wasting away in tears ever since she learnt that she was wronged by her husband, never

lifting her eye nor raising her face from off the ground; and she lends as deaf an ear to her friend's warning as

if she were a rock or ocean billow, save when she turns her snowwhite neck aside and softly to herself

bemoans her father dear, her country and her home, which she gave up to come hither with the man who now

holds her in dishonour. She, poor lady, hath by sad experience learnt how good a thing it is never to quit one's

native land. And she hates her children now and feels no joy at seeing them; I fear she may contrive some

untoward scheme; for her mood is dangerous nor will she brook her cruel treatment; full well I know her, and

I much do dread that she will plunge the keen sword through their hearts, stealing without a word into the

chamber where their marriage couch is spread, or else that she will slay the prince and bridegroom too, and so

find some calamity still more grievous than the present; for dreadful is her wrath; verily the man that doth

incur her hate will have no easy task to raise o'er her a song of triumph. Lo! where her sons come hither from

their childish sports; little they reck of their mother's woes, for the soul of the young is no friend to sorrow.

        (The ATTENDANT leads in MEDEA'S children.)

ATTENDANT

        Why dost thou, so long my lady's own handmaid, stand here at the gate alone, loudly lamenting to

thyself the piteous tale? how comes it that Medea will have thee leave her to herself?

NURSE

        Old man, attendant on the sons of Jason, our masters' fortunes when they go awry make good slaves

grieve and touch their hearts. Oh! have come to such a pitch of grief that there stole a yearning wish upon me

to come forth hither and proclaim to heaven and earth my mistress's hard fate.

ATTENDANT

        What! has not the poor lady ceased yet from her lamentation?

NURSE

        Would I were as thou art! the mischief is but now beginning; it has not reached its climax yet.

ATTENDANT

        O foolish one, if I may call my mistress such a name; how little she recks of evils yet more recent!


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 2



Top




Page No 5


NURSE

        What mean'st, old man? grudge not to tell me.

ATTENDANT

        'Tis naught; I do repent me even of the words I have spoken.

NURSE

        Nay, by thy beard I conjure thee, hide it not from thy fellowslave; will be silent, if need be, on that

text.

ATTENDANT

        I heard one say, pretending not to listen as I approached the place where our greybeards sit playing

draughts near Pirene's sacred spring, that Creon, the ruler of this land, is bent on driving these children and

their mother from the boundaries of Corinth; but I know not whether the news is to be relied upon, and would

fain it were not.

NURSE

        What! will Jason brook such treatment of his sons, even though he be at variance with their mother?

ATTENDANT

        Old ties give way to new; he bears no longer any love to this family.

NURSE

        Undone, it seems, are we, if to old woes fresh ones we add, ere we have drained the former to the

dregs.

ATTENDANT

        Hold thou thy peace, say not a word of this; 'tis no time for our mistress to learn hereof.

NURSE

        O children, do ye hear how your father feels towards you? Perdition catch him, but no he is my

master still; yet is he proved a very traitor to his nearest and dearest.


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 3



Top




Page No 6


ATTENDANT

        And who 'mongst men is not? Art learning only now, that every single man cares for himself more

than for his neighbour, some from honest motives, others for mere gain's sake? seeing that to indulge his

passion their father has ceased to love these children.

NURSE

        Go, children, within the house; all will be well. Do thou keep them as far away as may be, and bring

them not near their mother in her evil hour. For ere this have I seen her eyeing them savagely, as though she

were minded to do them some hurt, and well I know she will not cease from her fury till she have pounced on

some victim. At least may she turn her hand against her foes, and not against her friends. 

MEDEA (chanting within)

        Ah, me! a wretched suffering woman I! O would that I could die! 

NURSE (chanting)

        'Tis as I said, my dear children; wild fancies stir your mother's heart, wild fury goads her on. Into the

house without delay, come not near her eye, approach her not, beware her savage mood, the fell tempest of

her reckless heart. In, in with what speed ye may. For 'tis plain she will soon redouble her fury; that cry is but

the herald of the gathering stormcloud whose lightning soon will flash; what will her proud restless soul, in

the anguish of despair, be guilty of?

        (The ATTENDANT takes the children into the house.) 

MEDEA (chanting within)

        Ah, me! the agony I have suffered, deep enough to call for these laments! Curse you and your father

too, ye children damned, sons of a doomed mother! Ruin seize the whole family! 

NURSE (chanting)

        Ah me! ah me! the pity of it! Why, pray, do thy children share their father's crime? Why hatest thou

them? Woe is you, poor children, how do I grieve for you lest ye suffer some outrage! Strange are the

tempers of princes, and maybe because they seldom have to obey, and mostly lord it over others, change they

their moods with difficulty. 'Tis better then to have been trained to live on equal terms. Be it mine to reach

old age, not in proud pomp, but in security! Moderation wins the day first as a better word for men to use, and

likewise it is far the best course for them to pursue; but greatness that doth o'erreach itself, brings no blessing

to mortal men; but pays a penalty of greater ruin whenever fortune is wroth with a family.

        (The CHORUS enters. The following lines between

        the NURSE, CHORUS, and MEDEA are sung.)


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 4



Top




Page No 7


CHORUS

        I heard the voice, uplifted loud, of our poor Colchian lady, nor yet is she quiet; speak, aged dame, for

as I stood by the house with double gates I heard a voice of weeping from within, and I do grieve, lady, for

the sorrows of this house, for it hath won my love.

NURSE

        'Tis a house no more; all that is passed away long since; a royal bride keeps Jason at her side, while

our mistress pines away in her bower, finding no comfort for her soul in aught her friends can say.

MEDEA (within)

        Oh, oh! Would that Heaven's levin bolt would cleave this head in twain! What gain is life to me?

Woe, woe is me! O, to die and win release, quitting this loathed existence!

CHORUS

        Didst hear, O Zeus, thou earth, and thou, O light, the piteous note of woe the hapless wife is uttering?

How shall a yearning for that insatiate restingplace ever hasten for thee, poor reckless one, the end that

death alone can bring? Never pray for that. And if thy lord prefers a fresh love, be not angered with him for

that; Zeus will judge 'twixt thee and him herein. Then mourn not for thy husband's loss too much, nor waste

thyself away.

MEDEA (within)

        Great Themis, and husband of Themis, behold what I am suffering now, though I did bind that

accursed one, my husband, by strong oaths to me! O, to see him and his bride some day brought to utter

destruction, they and their house with them, for that they presume to wrong me thus unprovoked. O my

father, my country, that I have left to my shame, after slaying my own brother.

NURSE

        Do ye hear her words, how loudly she adjures Themis, oft invoked, and Zeus, whom men regard as

keeper of their oaths? On no mere trifle surely will our mistress spend her rage.

CHORUS

        Would that she would come forth for us to see, and listen to the words of counsel we might give, if

haply she might lay aside the fierce fury of her wrath, and her temper stern. Never be my zeal at any rate

denied my friends! But go thou and bring her hither outside the house, and tell her this our friendly thought;

haste thee ere she do some mischief to those inside the house, for this sorrow of hers is mounting high.


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 5



Top




Page No 8


NURSE

        This will I do; but I doubt whether I shall persuade my mistress; still willingly will I undertake this

trouble for you; albeit, she glares upon her servants with the look of a lioness with cubs, whenso anyone

draws nigh to speak to her. Wert thou to call the men of old time rude uncultured boors thou wouldst not err,

seeing that they devised their hymns for festive occasions, for banquets, and to grace the board, a pleasure to

catch the ear, shed o'er our life, but no man hath found a way to allay hated grief by music and the minstrel's

varied strain, whence arise slaughters and fell strokes of fate to o'erthrow the homes of men. And yet this

were surely a gain, to heal men's wounds by music's spell, but why tune they their idle song where rich

banquets are spread? For of itself doth the rich banquet, set before them, afford to men delight.

CHORUS

        I heard a bitter cry of lamentation! loudly, bitterly she calls on the traitor of her marriage bed, her

perfidious spouse; by grievous wrongs oppressed she invokes Themis, bride of Zeus, witness of oaths, who

brought her unto Hellas, the land that fronts the strand of Asia, o'er the sea by night through ocean's

boundless gate.

        (AS the CHORUS finishes its song, MEDEA enters from the house.)

MEDEA

        From the house I have come forth, Corinthian ladies, for fear lest you be blaming me; for well I

know that amongst men many by showing pride have gotten them an ill name and a reputation for

indifference, both those who shun men's gaze and those who move amid the stranger crowd, and likewise

they who choose a quiet walk in life. For there is no just discernment in the eyes of men, for they, or ever

they have surely learnt their neighbour's heart, loathe him at first sight, though never wronged by him; and so

a stranger most of all should adopt a city's views; nor do I commend that citizen, who, in the stubbornness of

his heart, from churlishness resents the city's will.

        But on me hath fallen this unforeseen disaster, and sapped my life; ruined I am, and long to resign

the boon of existence, kind friends, and die. For he who was all the world to me, as well thou knowest, hath

turned out the worst of men, my own husband. Of all things that have life and sense we women are the most

hapless creatures; first must we buy a husband at a great price, and o'er ourselves a tyrant set which is an evil

worse than the first; and herein lies the most important issue, whether our choice be good or bad. For divorce

is not honourable to women, nor can we disown our lords. Next must the wife, coming as she does to ways

and customs new, since she hath not learnt the lesson in her home, have a diviner's eye to see how best to

treat the partner of her life. If haply we perform these tasks with thoroughness and tact, and the husband live

with us, without resenting the yoke, our life is a happy one; if not, 'twere best to die. But when a man is vexed

with what he finds indoors, he goeth forth and rids his soul of its disgust, betaking him to some friend or

comrade of like age; whilst we must needs regard his single self.

        And yet they say we live secure at home, while they are at the wars, with their sorry reasoning, for I

would gladly take my stand in battle array three times o'er, than once give birth. But enough! this language

suits not thee as it does me; thou hast a city here, a father's house, some joy in life, and friends to share thy

thoughts, but I am destitute, without a city, and therefore scorned by my husband, a captive I from a foreign

shore, with no mother, brother, or kinsman in whom to find a new haven of refuge from this calamity.

Wherefore this one boon and only this I wish to win from thee,thy silence, if haply I can some way or


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 6



Top




Page No 9


means devise to avenge me on my husband for this cruel treatment, and on the man who gave to him his

daughter, and on her who is his wife. For though woman be timorous enough in all else, and as regards

courage, a coward at the mere sight of steel, yet in the moment she finds her honour wronged, no heart is

filled with deadlier thoughts than hers.

LEADER OF THE CHORUS

        This will I do; for thou wilt be taking a just vengeance on thy husband, Medea. That thou shouldst

mourn thy lot surprises me not. But lo! I see Creon, king of this land coming hither, to announce some new

resolve.

        (CREON enters, with his retinue.)

CREON

        Hark thee, Medea, I bid thee take those sullen looks and angry thoughts against thy husband forth

from this land in exile, and with thee take both thy children and that without delay, for I am judge in this

sentence, and I will not return unto my house till I banish thee beyond the borders of the land.

MEDEA

        Ah, me! now is utter destruction come upon me, unhappy that I am! For my enemies are bearing

down on me full sail, nor have I any landingplace to come at in my trouble. Yet for all my wretched plight I

will ask thee, Creon, wherefore dost thou drive me from the land?

CREON

        I fear thee,no longer need I veil my dread 'neath words,lest thou devise against my child some

cureless ill. Many things contribute to this fear of mine; thou art a witch by nature, expert in countless

sorceries, and thou art chafing for the loss of thy husband's affection. I hear, too, so they tell me, that thou

dost threaten the father of the bride, her husband, and herself with some mischief; wherefore I will take

precautions ere our troubles come. For 'tis better for me to incur thy hatred now, lady, than to soften my heart

and bitterly repent it hereafter.

MEDEA

        Alas! this is not now the first time, but oft before, O Creon, hath my reputation injured me and

caused sore mischief. Wherefore whoso is wise in his generation ought never to have his children taught to be

too clever; for besides the reputation they get for idleness, they purchase bitter odium from the citizens. For if

thou shouldst import new learning amongst dullards, thou wilt be thought a useless trifler, void of knowledge;

while if thy fame in the city o'ertops that of the pretenders to cunning knowledge, thou wilt win their dislike. I

too myself share in this illluck. Some think me clever and hate me, others say I am too reserved, and some

the very reverse; others find me hard to please and not so very clever after all. Be that as it may, thou dost

fear me lest I bring on thee something to mar thy harmony. Fear me not, Creon, my position scarce is such

that should seek to quarrel with princes. Why should I, for how hast thou injured me? Thou hast betrothed thy

daughter where thy fancy prompted thee. No, 'tis my husband I hate, though I doubt not thou hast acted


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 7



Top




Page No 10


wisely herein. And now I grudge not thy prosperity; betroth thy child, good luck to thee, but let me abide in

this land, for though I have been wronged I will be still and yield to my superiors.

CREON

        Thy words are soft to hear, but much I dread lest thou art devising some mischief in thy heart, and

less than ever do I trust thee now; for cunning woman, and man likewise, is easier to guard against when

quicktempered than when taciturn. Nay, begone at once! speak me no speeches, for this is decreed, nor hast

thou any art whereby thou shalt abide amongst us, since thou hatest me.

MEDEA

        O, say not so! by thy knees and by thy daughter newlywed, I do implore!

CREON

        Thou wastest words; thou wilt never persuade me.

MEDEA

        What, wilt thou banish me, and to my prayers no pity yield?

CREON

        I will, for I love not thee above my own family.

MEDEA

        O my country! what fond memories I have of thee in this hour!

CREON

        Yea, for I myself love my city best of all things save my children.

MEDEA

        Ah me! ah me! to mortal man how dread a scourge is love!

CREON

        That, I deem, is according to the turn our fortunes take.


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 8



Top




Page No 11


MEDEA

        O Zeus! let not the author of these my troubles escape thee.

CREON

        Begone, thou silly woman, and free me from my toil.

MEDEA

        The toil is mine, no lack of it.

CREON

        Soon wilt thou be thrust out forcibly by the hand of servants.

MEDEA

        Not that, not that, I do entreat thee, Creon

CREON

        Thou wilt cause disturbance yet, it seems.

MEDEA

        I will begone; I ask thee not this boon to grant.

CREON

        Why then this violence? why dost thou not depart?

MEDEA

        Suffer me to abide this single day and devise some plan for the manner of my exile, and means of

living for my children, since their father cares not to provide his babes therewith. Then pity them; thou too

hast children of thine own; thou needs must have a kindly heart. For my own lot I care naught, though I an

exile am, but for those babes I weep, that they should learn what sorrow means.

CREON


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 9



Top




Page No 12


Mine is a nature anything but harsh; full oft by showing pity have suffered shipwreck; and now albeit

I clearly see my error, yet shalt thou gain this request, lady; but I do forewarn thee, if tomorrow's rising sun

shall find thee and thy children within the borders of this land, thou diest; my word is spoken and it will not

lie. So now, if abide thou must, stay this one day only, for in it thou canst not do any of the fearful deeds I

dread.

        (CREON and his retinue go out.)

CHORUS (chanting)

        Ah! poor lady, woe is thee! Alas, for thy sorrows! Whither wilt thou turn? What protection, what

home or country to save thee from thy troubles wilt thou find? O Medea, in what a hopeless sea of misery

heaven hath plunged thee!

MEDEA

        On all sides sorrow pens me in. Who shall gainsay this? But all is not yet lost! think not so. Still are

there troubles in store for the new bride, and for her bridegroom no light toil. Dost think I would ever have

fawned on yonder man, unless to gain some end or form some scheme? Nay, would not so much as have

spoken to him or touched him with my hand. But he has in folly so far stepped in that, though he might have

checked my plot by banishing me from the land, he hath allowed me to abide this day, in which I will lay low

in death three of my enemiesa father and his daughter and my husband too. Now, though I have many ways

to compass their death, I am not sure, friends, which I am to try first. Shall I set fire to the bridal mansion, or

plunge the whetted sword through their hearts, softly stealing into the chamber where their couch is spread?

One thing stands in my way. If I am caught making my way into the chamber, intent on my design, I shall be

put to death and cause my foes to mock, 'Twere best to take the shortest waythe way we women are most

skilled inby poison to destroy them. Well, suppose them dead; what city will receive me? What friendly

host will give me a shelter in his land, a home secure, and save my soul alive? None. So I will wait yet a little

while in case some tower of defence rise up for me; then will I proceed to this bloody deed in crafty silence;

but if some unexpected mischance drive me forth, I will with mine own hand seize the sword, e'en though I

die for it, and slay them, and go forth on my bold path of daring. By that dread queen whom I revere before

all others and have chosen to share my task, by Hecate who dwells within my inmost chamber, not one of

them shall wound my heart and rue it not. Bitter and sad will I make their marriage for them; bitter shall be

the wooing of it, bitter my exile from the land. Up, then, Medea, spare not the secrets of thy art in plotting

and devising; on to the danger. Now comes a struggle needing courage. Dost see what thou art suffering? 'Tis

not for thee to be a laughingstock to the race of Sisyphus by reason of this wedding of Jason, sprung, as

thou art, from noble sire, and of the Sungod's race. Thou hast cunning; and, more than this, we women,

though by nature little apt for virtuous deeds, are most expert to fashion any mischief.

CHORUS (singing)

        strophe 1

        Back to their source the holy rivers turn their tide. Order and the universe are being reversed. 'Tis

men whose counsels are treacherous, whose oath by heaven is no longer sure. Rumour shall bring a change

o'er my life, bringing it into good repute. Honour's dawn is breaking for woman's sex; no more shall the foul

tongue of slander fix upon us.


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 10



Top




Page No 13


antistrophe 1

        The songs of the poets of old shall cease to make our faithlessness their theme. Phoebus, lord of

minstrelsy, hath not implanted in our mind the gift of heavenly song, else had I sung an answering strain to

the race of males, for time's long chapter affords many a theme on their sex as well as ours.

        strophe 2

        With mind distraught didst thou thy father's house desert on thy voyage betwixt ocean's twin rocks,

and on a foreign strand thou dwellest thy bed left husbandless, poor lady, and thou an exile from the land,

dishonoured, persecuted.

        antistrophe 2

        Gone is the grace that oaths once had. Through all the breadth of Hellas honour is found no more; to

heaven hath it sped away. For thee no father's house is open, woe is thee! to be a haven from the troublous

storm, while o'er thy home is set another queen, the bride that is preferred to thee.

        (As the CHORUS finishes its song, JASON enters,

        alone. MEDEA comes out of the house.)

JASON

        It is not now I first remark, but oft ere this, how unruly a pest is a harsh temper. For instance, thou,

hadst thou but patiently endured the will of thy superiors, mightest have remained here in this land and house,

but now for thy idle words wilt thou be banished. Thy words are naught to me. Cease not to call Jason basest

of men; but for those words thou hast spoken against our rulers, count it all gain that exile is thy only

punishment. I ever tried to check the outbursts of the angry monarch, and would have had thee stay, but thou

wouldst not forego thy silly rage, always reviling our rulers, and so thou wilt be banished. Yet even after all

this I weary not of my goodwill, but am come with thus much forethought, lady, that thou mayst not be

destitute nor want for aught, when, with thy sons, thou art cast out. Many an evil doth exile bring in its train

with it; for even though thou hatest me, never will I harbour hard thoughts of thee.

MEDEA

        Thou craven villain (for that is the only name my tongue can find for thee, a foul reproach on thy

unmanliness), comest thou to me, thou, most hated foe of gods, of me, and of all mankind? 'Tis no proof of

courage or hardihood to confront thy friends after injuring them, but that worst of all human diseasesloss of

shame. Yet hast thou done well to come; for I shall ease my soul by reviling thee, and thou wilt be vexed at

my recital. I will begin at the very beginning. I saved thy life, as every Hellene knows who sailed with thee

aboard the good ship Argo, when thou wert sent to tame and yoke firebreathing bulls, and to sow the deadly

tilth. Yea, and I slew the dragon which guarded the golden fleece, keeping sleepless watch o'er it with many a

wreathed coil, and I raised for thee a beacon of deliverance. Father and home of my free will I left and came

with the to Iolcos, 'neath Pelion's hills, for my love was stronger than my prudence. Next I caused the death

of Pelias by a doom most grievous, even by his own children's hand, beguiling them of all their fear. All this

have I done for thee, thou traitor! and thou hast cast me over, taking to thyself another wife, though children

have been born to us. Hadst thou been childless still, I could have pardoned thy desire for this new union.

Gone is now the trust I put in oaths. I cannot even understand whether thou thinkest that the gods of old no


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 11



Top




Page No 14


longer rule, or that fresh decrees are now in vogue amongst mankind, for thy conscience must tell thee thou

hast not kept faith with me. Ah! poor right hand, which thou didst often grasp. These knees thou didst

embrace! All in vain, I suffered a traitor to touch me! How short of my hopes I am fallen! But come, I will

deal with the as though thou wert my friend. Yet what kindness can I expect from one so base as thee? But

yet I will do it, for my questioning will show thee yet more base. Whither can I turn me now? to my father's

house, to my own country, which I for thee deserted to come hither? to the hapless daughters of Pelias? A

glad welcome, I trow, would they give me in their home, whose father's death I compassed! My case stands

even thus: I am become the bitter foe to those of mine own home, and those whom I need ne'er have wronged

I have made mine enemies to pleasure thee. Wherefore to reward me for this thou hast made me doubly blest

in the eyes of many wife in Hellas; and in thee I own a peerless, trusty lord. O woe is me, if indeed I am to be

cast forth an exile from the land, without one friend; one lone woman with her babes forlorn! Yea, a fine

reproach to thee in thy bridal hour, that thy children and the wife who saved thy life are beggars and

vagabonds! O Zeus! why hast thou granted unto man clear signs to know the sham in gold, while on man's

brow no brand is stamped whereby to gauge the villain's heart?

LEADER OF THE CHORUS

        There is a something terrible and past all cure, when quarrels arise 'twixt those who are near and

dear.

JASON

        Needs must I now, it seems, turn orator, and, like a good helmsman on a ship with closereefed sails,

weather that wearisome tongue of thine. Now, I believe, since thou wilt exaggerate thy favours, that to Cypri,

alone of gods or men I owe the safety of my voyage. Thou hast a subtle wit enough; yet were it a hateful

thing for me to say that the Lovegod constrained thee by his resistless shaft to save my life. However, I will

not reckon this too nicely; 'twas kindly done, however thou didst serve me. Yet for my safety hast thou

received more than ever thou gavest, as I will show. First, thou dwellest in Hellas, instead of thy barbarian

land, and hast learnt what justice means and how to live by law, not by the dictates of brute force; and all the

Hellenes recognize thy cleverness, and thou hast gained a name; whereas, if thou hadst dwelt upon the

confines of the earth, no tongue had mentioned thee. Give me no gold within my halls, nor skill to sing a

fairer strain than ever Orpheus sang, unless therewith my fame be spread abroad! So much I say to thee

about my own toils, for 'twas thou didst challenge me to this retort. As for the taunts thou urgest against my

marriage with the princess, I will prove to thee, first, that I am prudent herein, next chastened in my love, and

last powerful friend to thee and to thy sons; only hold thy peace. Since I have here withdrawn from Iolcos

with many a hopeless trouble at my back, what happier device could I, an exile, frame than marriage with the

daughter of the king? 'Tis not because I loathe thee for my wifethe thought that rankles in thy heart; 'tis not

because I am smitten with desire for a new bride, nor yet that I am eager to vie with others in begetting many

children, for those we have are quite enough, and I do not complain. Nay, 'tis that weand this is most

importantmay dwell in comfort, instead of suffering want (for well I know that every whilom friend avoids

the poor), and that I might rear my sons as doth befit my house; further, that I might be the father of brothers

for the children thou hast borne, and raise these to the same high rank, uniting the family in one,to my

lasting bliss. Thou, indeed, hast no need of more children, but me it profits to help my present family by that

which is to be. Have I miscarried here? Not even thou wouldest say so unless a rival's charms rankled in thy

bosom. No, but you women have such strange ideas, that you think all is well so long as your married life

runs smooth; but if some mischance occur to ruffle your love, all that was good and lovely erst you reckon as

your foes. Yea, men should have begotten children from some other source, no female race existing; thus

would no evil ever have fallen on mankind.

LEADER


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 12



Top




Page No 15


This speech, O Jason, hast thou with specious art arranged; but yet I thinkalbeit in speaking I am

indiscreetthat thou hast sinned in thy betrayal of thy wife.

MEDEA

        No doubt I differ from the mass of men on many points; for, to my mind, whoso hath skill to fence

with words in an unjust cause, incurs the heaviest penalty; for such an one, confident that he can cast a decent

veil of words o'er his injustice, dares to practise it; and yet he is not so very clever after all. So do not thou put

forth thy specious pleas and clever words to me now, for one word of mine will lay thee low. Hadst thou not

had a villain's heart, thou shouldst have gained my consent, then made this match, instead of hiding it from

those who loved thee.

JASON

        Thou wouldest have lent me ready aid, no doubt, in this proposal, if had told thee of my marriage,

seeing that not even now canst thou restrain thy soul's hot fury.

MEDEA

        This was not what restrained thee; but thine eye was turned towards old age, and a foreign wife

began to appear a shame to thee.

JASON

        Be well assured of this: 'twas not for the woman's sake I wedded the king's daughter, my present

wife; but, as I have already told thee, I wished to insure thy safety and to be the father of royal sons bound by

blood to my own childrena bulwark to our house.

MEDEA

        May that prosperity, whose end is woe, ne'er be mine, nor such wealth as would ever sting my heart!

JASON

        Change that prayer as I will teach thee, and thou wilt show more wisdom. Never let happiness appear

in sorrow's guise, nor, when thy fortune smiles, pretend she frowns!

MEDEA

        Mock on; thou hast a place of refuge; I am alone, an exile soon to be.

JASON


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 13



Top




Page No 16


Thy own free choice was this; blame no one else.

MEDEA

        What did I do? Marry, then betray thee?

JASON

        Against the king thou didst invoke an impious curse.

MEDEA

        On thy house too maybe I bring the curse.

JASON

        Know this, I will no further dispute this point with thee. But, if thou wilt of my fortune somewhat

take for the children or thyself to help thy exile, say on; for I am ready to grant it with ungrudging hand, yea

and to bend tokens to my friends elsewhere who shall treat thee well. If thou refuse this offer, thou wilt do a

foolish deed, but if thou cease from anger the greater will be thy gain.

MEDEA

        I will have naught to do with friends of thine, naught will I receive of thee, offer it not to me; a

villain's gifts can bring no blessing.

JASON

        At least I call the gods to witness, that I am ready in all things to serve thee and thy children, but thou

dost scorn my favours and thrustest thy friends stubbornly away; wherefore thy lot will be more bitter still.

MEDEA

        Away! By love for thy young bride entrapped, too long thou lingerest outside her chamber; go wed,

for, if God will, thou shalt have such a marriage as thou wouldst fain refuse.

        (JASON goes out.)

CHORUS (singing)

        strophe 1


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 14



Top




Page No 17


When in excess and past all limits Love doth come, he brings not glory or repute to man; but if the

Cyprian queen in moderate might approach, no goddess is so full of charm as she. Never, O never, lady mine,

discharge at me from thy golden bow a shaft invincible, in passion's venom dipped.

        antistrophe 1

        On me may chastity, heaven's fairest gift, look with a favouring eye; never may Cypris, goddess

dread, fasten on me a temper to dispute, or restless jealousy, smiting my soul with mad desire for unlawful

love, but may she hallow peaceful married life and shrewdly decide whom each of us shall wed.

        strophe 2

        O my country, O my own dear home! God grant I may never be an outcast from my city, leading that

cruel helpless life, whose every day is misery. Ere that may I this life complete and yield to death, ay, death;

for there is no misery that doth surpass the loss of fatherland.

        antistrophe 2

        I have seen with mine eyes, nor from the lips of others have I the lesson learnt; no city, not one

friend doth pity thee in this thine awful woe. May he perish and find no favour, whoso hath not in him honour

for his friends, freely unlocking his heart to them. Never shall he be friend of mine.

        (MEDEA has been seated in despair on her doorstep during

        the choral song. AEGEUS and his attendants enter.)

AEGEUS

        All hail, Medea! no man knoweth fairer prelude to the greeting of friends than this.

MEDEA

        All hail to thee likewise, Aegeus, son of wise Pandion. Whence comest thou to this land?

AEGEUS

        From Phoebus' ancient oracle.

MEDEA

        What took thee on thy travels to the prophetic centre of the earth?

AEGEUS

        The wish to ask how I might raise up seed unto myself.


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 15



Top




Page No 18


MEDEA

        Pray tell me, hast thou till now dragged on a childless life?

AEGEUS

        I have no child owing to the visitation of some god.

MEDEA

        Hast thou a wife, or hast thou never known the married state?

AEGEUS

        I have a wife joined to me in wedlock's bond.

MEDEA

        What said Phoebus to thee as to children?

AEGEUS

        Words too subtle for man to comprehend.

MEDEA

        Surely I may learn the god's answer?

AEGEUS

        Most assuredly, for it is just thy subtle wit it needs.

MEDEA

        What said the god? speak, if I may hear it.

AEGEUS

        He bade me "not loose the wineskin's pendent neck."


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 16



Top




Page No 19


MEDEA

        Till when? what must thou do first, what country visit?

AEGEUS

        Till I to my native home return.

MEDEA

        What object hast thou in sailing to this land?

AEGEUS

        O'er Troezen's realm is Pittheus king.

MEDEA

        Pelops' son, a man devout they say.

AEGEUS

        To him I fain would impart the oracle of the god.

MEDEA

        The man is shrewd and versed in suchlike lore.

AEGEUS

        Aye, and to me the dearest of all my warrior friends.

MEDEA

        Good luck to thee! success to all thy wishes!

AEGEUS

        But why that downcast eye, that wasted cheek?


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 17



Top




Page No 20


MEDEA

        O Aegeus, my husband has proved most evil.

AEGEUS

        What meanest thou? explain to me clearly the cause of thy despondency.

MEDEA

        Jason is wronging me though I have given him no cause.

AEGEUS

        What hath he done? tell me more clearly.

MEDEA

        He is taking another wife to succeed me as mistress of his house.

AEGEUS

        Can he have brought himself to such a dastard deed?

MEDEA

        Be assured thereof; I, whom he loved of yore, am in dishonour now.

AEGEUS

        Hath he found a new love? or does he loathe thy bed?

MEDEA

        Much in love is he! A traitor to his friend is he become.

AEGEUS

        Enough! if he is a villain as thou sayest.

MEDEA


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 18



Top




Page No 21


The alliance he is so much enamoured of is with a princess.

AEGEUS

        Who gives his daughter to him? go on, I pray.

MEDEA

        Creon, who is lord of this land of Corinth.

AEGEUS

        Lady, I can well pardon thy grief.

MEDEA

        I am undone, and more than that, am banished from the land.

AEGEUS

        By whom? fresh woe this word of thine unfolds.

MEDEA

        Creon drives me forth in exile from Corinth.

AEGEUS

        Doth Jason allow it? This too I blame him for.

MEDEA

        Not in words, but he will not stand out against it. O, I implore thee by this beard and by thy knees, in

suppliant posture, pity, O pity my sorrows; do not see me cast forth forlorn, but receive me in thy country, to

a seat within thy halls. So may thy wish by heaven's grace be crowned with a full harvest of offspring, and

may thy life close in happiness! Thou knowest not the rare good luck thou findest here, for I will make thy

childlessness to cease and cause thee to beget fair issue; so potent are the spells I know.

AEGEUS

        Lady, on many grounds I am most fain to grant thee this thy boon, first for the gods' sake, next for

the children whom thou dost promise I shall beget; for in respect of this I am completely lost. 'Tis thus with


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 19



Top




Page No 22


me; if e'er thou reach my land, I will attempt to champion thee as I am bound to do. Only one warning I do

give thee first, lady; I will not from this land bear thee away, yet if of thyself thou reach my halls, there shalt

thou bide in safety and I will never yield thee up to any man. But from this land escape without my aid, for I

have no wish to incur the blame of my allies as well.

MEDEA

        It shall be even so; but wouldst thou pledge thy word to this, I should in all be well content with thee.

AEGEUS

        Surely thou dost trust me? or is there aught that troubles thee?

MEDEA

        Thee I trust; but Pelias' house and Creon are my foes. Wherefore, if thou art bound by an oath, thou

wilt not give me up to them when they come to drag me from the land, but, having entered into a compact

and sworn by heaven as well, thou wilt become my friend and disregard their overtures. Weak is any aid of

mine, whilst they have wealth and a princely house.

AEGEUS

        Lady, thy words show much foresight, so if this is thy will, I do not, refuse. For I shall feel secure

and safe if I have some pretext to offer to thy foes, and thy case too the firmer stands. Now name thy gods.

MEDEA

        Swear by the plain of Earth, by Helios my father's sire, and, in one comprehensive oath, by all the

race of gods.

AEGEUS

        What shall I swear to do, from what refrain? tell me that.

MEDEA

        Swear that thou wilt never of thyself expel me from thy land, nor, whilst life is thine, permit any

other, one of my foes maybe, to hale me thence if so he will.

AEGEUS

        By Earth I swear, by the Sungod's holy beam and by all the host of heaven that I will stand fast to

the terms I hear thee make.


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 20



Top




Page No 23


MEDEA

        'Tis enough. If thou shouldst break this oath, what curse dost thou invoke upon thyself?

AEGEUS

        Whate'er betides the impious.

MEDEA

        Go in peace; all is well, and I with what speed I may, will to thy city come, when I have wrought my

purpose and obtained my wish.

        (AEGEUS and his retinue depart.)

CHORUS (chanting)

        May Maia's princely son go with thee on thy way to bring thee to thy home, and mayest thou attain

that on which thy soul is set so firmly, for to my mind thou seemest a generous man, O Aegeus.

MEDEA

        O Zeus, and Justice, child of Zeus, and Sungod's light, now will triumph o'er my foes, kind friends;

on victory's road have I set forth; good hope have I of wreaking vengeance on those I hate. For where we

were in most distress this stranger hath appeared, to be a haven in my counsels; to him will we make fast the

cables of our ship when we come to the town and citadel of Pallas. But now will I explain to thee my plans in

full; do not expect to hear a pleasant tale. A servant of mine will I to Jason send and crave an interview; then

when he comes I will address him with soft words, say, "this pleases me," and, "that is well," even the

marriage with the princess, which my treacherous lord is celebrating, and add "it suits us both, 'twas well

thought out"; then will I entreat that here my children may abide, not that I mean to leave them in a hostile

land for foes to flout, but that I may slay the king's daughter by guile. For I will send them with gifts in their

hands, carrying them unto the bride to save them from banishment, a robe of finest woof and a chaplet of

gold. And if these ornaments she take and put them on, miserably shall she die, and likewise everyone who

touches her; with such fell poisons will I smear my gifts. And here I quit this theme; but I shudder at the deed

I must do next; for I will slay the children I have borne; there is none shall take them from my toils; and when

I have utterly confounded Jason's house I will leave the land, escaping punishment for my dear children's

murder, after my most unholy deed. For I cannot endure the taunts of enemies, kind friends; enough! what

gain is life to me? I have no country, home, or refuge left. O, I did wrong, that hour I left my father's home,

persuaded by that Hellene's words, who now shall pay the penalty, so help me God, Never shall he see again

alive the children I bore to him, nor from his new bride shall he beget issue, for she must die a hideous death,

slain by my drugs. Let no one deem me a poor weak woman who sits with folded hands, but of another

mould, dangerous to foes and welldisposed to friends; for they win the fairest fame who live then, life like

me.

LEADER OF THE CHORUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 21



Top




Page No 24


Since thou hast imparted this design to me, I bid thee hold thy hand, both from a wish to serve thee

and because I would uphold the laws men make.

MEDEA

        It cannot but be so; thy words I pardon since thou art not in the same sorry plight that I am.

LEADER

        O lady, wilt thou steel thyself to slay thy children twain?

MEDEA

        I will, for that will stab my husband to the heart.

LEADER

        It may, but thou wilt be the saddest wife alive.

MEDEA

        No matter; wasted is every word that comes 'twixt now and then. Ho! (The NURSE enters in answer

to her call.) Thou, go call me Jason hither, for thee I do employ on every mission of trust. No word divulge of

all my purpose, as thou art to thy mistress loyal and likewise of my sex.

        (The NURSE goes out.)

CHORUS (singing)

        strophe 1

        Sons of Erechtheus, heroes happy from of yore, children of the blessed gods, fed on wisdom's

glorious food in a holy land ne'er pillaged by its foes, ye who move with sprightly step through a climate ever

bright and clear, where, as legend tells, the Muses nine, Pieria's holy maids, were brought to birth by

Harmonia with the golden hair.

        antistrophe 1

        And poets sing how Cypris drawing water from the streams of fairflowing Cephissus breathes o'er

the land a gentle breeze of balmy winds, and ever as she crowns her tresses with a garland of sweet

rosebuds sends forth the Loves to sit by wisdom's side, to take part in every excellence.

        strophe 2

        How then shall the city of sacred streams, the land that welcomes those it loves, receive thee, the

murderess of thy children, thee whose presence with others is a pollution? 'Think on the murder of thy

children, consider the bloody deed thou takest on thee. Nay, by thy knees we, one and all, implore thee, slay


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 22



Top




Page No 25


not thy babes.

        antistrophe 2

        Where shall hand or heart find hardihood enough in wreaking such a fearsome deed upon thy sons?

How wilt thou look upon thy babes, and still without a tear retain thy bloody purpose? Thou canst not, when

they fall at thy feet for mercy, steel thy heart and dip in their blood thy hand.

        (JASON enters.)

JASON

        I am come at thy bidding, for e'en though thy hate for me is bitter thou shalt not fail in this small

boon, but I will hear what new request thou hast to make of me, lady.

MEDEA

        Jason, I crave thy pardon for the words I spoke, and well thou mayest brook my burst of passion, for

ere now we twain have shared much love. For I have reasoned with my soul and railed upon me thus, "Ah!

poor heart! why am I thus distraught, why so angered 'gainst all good advice, why have I come to hate the

rulers of the land, my husband too, who does the best for me he can, in wedding with a princess and rearing

for my children noble brothers? Shall I not cease to fret? What possesses me, when heaven its best doth

offer? Have I not my children to consider? do I forget that we are fugitives, in need of friends?" When I had

thought all this I saw how foolish I had been, how senselessly enraged. So now do commend thee and think

thee most wise in forming this connection for us; but I was mad, I who should have shared in these designs,

helped on thy plans, and lent my aid to bring about the match, only too pleased to wait upon thy bride. But

what we are, we are, we women, evil I will not say; wherefore thou shouldst not sink to our sorry level nor

with our weapons meet our childishness.

        I yield and do confess that I was wrong then, but now have I come to a better mind. Come hither, my

children, come, leave the house, step forth, and with me greet and bid farewell to your father, be reconciled

from all past bitterness unto your friends, as now your mother is; for we have made a truce and anger is no

more.

        (The ATTENDANT comes out of the house with the children.)

        Take his right hand; ah me! my sad fate! when I reflect, as now, upon the hidden future. O my

children, since there awaits you even thus a long, long life, stretch forth the hand to take a fond farewell. Ah

me! how new to tears am I, how full of fear! For now that I have at last released me from my quarrel with

your father, I let the teardrops stream adown my tender cheek.

LEADER OF THE CHORUS

        From my eyes too bursts forth the copious tear; O, may no greater ill than the present e'er befall!

JASON


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 23



Top




Page No 26


Lady, I praise this conduct, not that I blame what is past; for it is but natural to the female sex to vent

their spleen against a husband when he trafficks in other marriages besides his own. But thy heart is changed

to wiser schemes and thou art determined on the better course, late though it be; this is acting like a woman of

sober sense. And for you, my sons, hath your father provided with all good heed a sure refuge, by God's

grace; for ye, I trow, shall with your brothers share hereafter the foremost rank in this Corinthian realm. Only

grow up, for all the rest your sire and whoso of the gods is kind to us is bringing to pass. May I see you reach

man's full estate, high o'er the heads of those I hate! But thou, lady, why with fresh tears dost thou thine

eyelids wet, turning away thy wan cheek, with no welcome for these my happy tidings?

MEDEA

        'Tis naught; upon these children my thoughts were turned.

JASON

        Then take heart; for I will see that it is well with them.

MEDEA

        I will do so; nor will I doubt thy word; woman is a weak creature, ever given to tears.

JASON

        Why prithee, unhappy one, dost moan o'er these children?

MEDEA

        I gave them birth; and when thou didst pray long life for them, pity entered into my soul to think that

these things must be. But the reason of thy coming hither to speak with me is partly told, the rest will I now

mention. Since it is the pleasure of the rulers of the land to banish me, and well I know 'twere best for me to

stand not in the way of thee or of the rulers by dwelling here, enemy as I am thought unto their house, forth

from this land in exile am I going, but these children,that they may know thy fostering hand, beg Creon to

remit their banishment.

JASON

        I doubt whether I can persuade him, yet must I attempt it.

MEDEA

        At least do thou bid thy wife ask her sire this boon, to remit the exile of the children from this land.

JASON


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 24



Top




Page No 27


Yea, that will I; and her methinks I shall persuade, since she is woman like the rest.

MEDEA

        I too will aid thee in this task, for by the children's hand I will send to her gifts that far surpass in

beauty, I well know, aught that now is seen 'mongst men, a robe of finest tissue and a chaplet of chased gold.

But one of my attendants must haste and bring the ornaments hither. (A servant goes into the house.) Happy

shall she be not once alone but ten thousandfold, for in thee she wins the noblest soul to share her love, and

gets these gifts as well which on a day my father's sire, the Sungod, bestowed on his descendants. (The

servant returns and hands the gifts to the children.) My children, take in your hands these wedding gifts, and

bear them as an offering to the royal maid, the happy bride; for verily the gifts she shall receive are not to be

scorned.

JASON

        But why so rashly rob thyself of these gifts? Dost think a royal palace wants for robes or gold? Keep

them, nor give them to another. For well I know that if my lady hold me in esteem, she will set my price

above all wealth.

MEDEA

        Say not so; 'tis said that gifts tempt even gods; and o'er men's minds gold holds more potent sway

than countless words. Fortune smiles upon thy bride, and heaven now doth swell her triumph; youth is hers

and princely power; yet to save my children from exile I would barter life, not dross alone. Children, when

we are come to the rich palace, pray your father's new bride, my mistress, with suppliant voice to save you

from exile, offering her these ornaments the while; for it is most needful that she receive the gifts in her own

hand. Now go and linger not; may ye succeed and to your mother bring back the glad tidings she fain would

hear

        (JASON, the ATTENDANT, and the children go out together.)

CHORUS (singing)

        strophe 1

        Gone, gone is every hope I had that the children yet might live; forth to their doom they now

proceed. The hapless bride will take, ay, take the golden crown that is to be her ruin; with her own hand will

she lift and place upon her golden locks the garniture of death.

        antistrophe 1

        Its grace and sheen divine will tempt her to put on the robe and crown of gold, and in that act will

she deck herself to be a bride amid the dead. Such is the snare whereinto she will fall, such is the deadly

doom that waits the hapless maid, nor shall she from the curse escape.

        strophe 2


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 25



Top




Page No 28


And thou, poor wretch, who to thy sorrow art wedding a king's daughter, little thinkest of the doom

thou art bringing on thy children's life, or of the cruel death that waits thy bride. Woe is thee! how art thou

fallen from thy high estate!

        antistrophe 2

        Next do I bewail thy sorrows, O mother hapless in thy children, thou who wilt slay thy babes because

thou hast a rival, the babes thy husband hath deserted impiously to join him to another bride.

        (The ATTENDANT enters with the children.)

ATTENDANT

        Thy children, lady, are from exile freed, and gladly did the royal bride accept thy gifts in her own

hands, and so thy children made their peace with her.

MEDEA

        Ah!

ATTENDANT

        Why art so disquieted in thy prosperous hour? Why turnest thou thy cheek away, and hast no

welcome for my glad news?

MEDEA

        Ah me!

ATTENDANT

        These groans but ill accord with the news I bring.

MEDEA

        Ah me! once more I say.

ATTENDANT

        Have I unwittingly announced some evil tidings? Have I erred in thinking my news was good?

MEDEA


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 26



Top




Page No 29


Thy news is as it is; I blame thee not.

ATTENDANT

        Then why this downcast eye, these floods of tears?

MEDEA

        Old friend, needs must I weep; for the gods and I with fell intent devised these schemes.

ATTENDANT

        Be of good cheer; thou too of a surety shalt by thy sons yet be brought home again.

MEDEA

        Ere that shall I bring others to their home, ah! woe is me

ATTENDANT

        Thou art not the only mother from thy children reft. Bear patiently thy troubles as a mortal must.

MEDEA

        I will obey; go thou within the house and make the day's provision for the children. (The

ATTENDANT enters the house. MEDEA turns to the children.) O my babes, my babes, ye have still a city

and a home, where far from me and my sad lot you will live your lives, reft of your mother for ever; while I

must to another land in banishment, or ever I have had my joy of you, or lived to see you happy, or ever I

have graced your marriage couch, your bride, your bridal bower, or lifted high the wedding torch. Ah me! a

victim of my own selfwill. So it was all in vain I reared you, O my sons; in vain did suffer, racked with

anguish, enduring the cruel pangs of childbirth. 'Fore Heaven I once had hope, poor me! high hope of ye that

you would nurse me in my age and deck my corpse with loving hands, a boon we mortals covet; but now is

my sweet fancy dead and gone; for I must lose you both and in bitterness and sorrow drag through life. And

ye shall never with fond eyes see your mother more for o'er your life there comes a change. Ah me! ah me!

why do ye look at me so, my children? why smile that last sweet smile? Ah me! what am I to do? My heart

gives way when I behold my children's laughing eyes. O, I cannot; farewell to all my former schemes; I will

take the children from the land, the babes I bore. Why should I wound their sire by wounding them, and get

me a twofold measure of sorrow? No, no, I will not do it. Farewell my scheming! And yet what possesses

me? Can I consent to let those foes of mine escape from punishment, and incur their mockery? I must face

this deed. Out upon my craven heart! to think that I should even have let the soft words escape my soul. Into

the house, children! (The children go into the house.) And whoso feels he must not be present at my sacrifice,

must see to it himself; I will not spoil my handiwork. Ah! ah! do not, my heart, O do not do this deed! Let the

children go, unhappy one, spare the babes! For if they live, they will cheer thee in our exile there. Nay, by the

fiends of hell's abyss, never, never will I hand my children over to their foes to mock and flout. Die they must

in any case, and since 'tis so, why I, the mother who bore them, will give the fatal blow. In any case their


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 27



Top




Page No 30


doom is fixed and there is no escape. Already the crown is on her head, the robe is round her, and she is

dying, the royal bride; that do I know full well. But now since I have a piteous path to tread, and yet more

piteous still the path I send my children on, fain would I say farewell to them. (The children come out at her

call. She takes them in her arms.) O my babes, my babes, let your mother kiss your hands. Ah! hands I love

so well, O lips most dear to me! O noble form and features of my children, I wish ye joy, but in that other

land, for here your father robs you of your home. O the sweet embrace, the soft young cheek, the fragrant

breath! my children! Go, leave me; I cannot bear to longer look upon ye; my sorrow wins the day. At last I

understand the awful deed I am to do; but passion, that cause of direst woes to mortal man, hath triumphed

o'er my sober thoughts.

        (She goes into the house with the children.)

CHORUS (chanting)

        Oft ere now have I pursued subtler themes and have faced graver issues than woman's sex should

seek to probe; but then e'en we aspire to culture, which dwells with us to teach us wisdom; I say not all; for

small is the class amongst women(one maybe shalt thou find 'mid many)that is not incapable of wisdom.

And amongst mortals I do assert that they who are wholly without experience and have never had children far

surpass in happiness those who are parents. The childless, because they have never proved whether children

grow up to be a blessing or curse to men are removed from all share in many troubles; whilst those who have

a sweet race of children growing up in their houses do wear away, as I perceive, their whole life through; first

with the thought how they may train them up in virtue, next how they shall leave their sons the means to live;

and after all this 'tis far from clear whether on good or bad children they bestow their toil. But one last

crowning woe for every mortal man now will name; suppose that they have found sufficient means to live,

and seen their children grow to man's estate and walk in virtue's path, still if fortune so befall, comes Death

and bears the children's bodies off to Hades. Can it be any profit to the gods to heap upon us mortal men

beside our other woes this further grief for children lost, a grief surpassing all?

        (MEDEA comes out of the house.)

MEDEA

        Kind friends, long have I waited expectantly to know how things would at the palace chance. And lo!

I see one of Jason's servants coming hither, whose hurried gasps for breath proclaim him the bearer of some

fresh tidings.

        (A MESSENGER rushes in.)

MESSENGER

        Fly, fly, Medea! who hast wrought an awful deed, transgressing every law: nor leave behind or

seaborne bark or car that scours the plain.

MEDEA

        Why, what hath chanced that calls for such a flight of mine?


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 28



Top




Page No 31


MESSENGER

        The princess is dead, a moment gone, and Creon too, her sire, slain by those drugs of thine.

MEDEA

        Tidings most fair are thine! Henceforth shalt thou be ranked amongst my friends and benefactors.

MESSENGER

        Ha! What? Art sane? Art not distraught, lady, who hearest with joy the outrage to our royal house

done, and art not at the horrid tale afraid?

MEDEA

        Somewhat have I, too, to say in answer to thy words. Be not so hasty, friend, but tell the manner of

their death, for thou wouldst give me double joy, if so they perished miserably.

MESSENGER

        When the children twain whom thou didst bear came with their father and entered the palace of the

bride, right glad were we thralls who had shared thy griefs, for instantly from ear to ear a rumour spread that

thou and thy lord had made up your former quarrel. One kissed thy children's hands, another their golden

hair, while I for very joy went with them in person to the women's chambers. Our mistress, whom now we do

revere in thy room, cast a longing glance at Jason, ere she saw thy children twain; but then she veiled her eyes

and turned her blanching cheek away, disgusted at their coming; but thy husband tried to check his young

bride's angry humour with these words: "O, be not angered 'gainst thy friends; cease from wrath and turn

once more thy face this way, counting as friends whomso thy husband counts, and accept these gifts, and for

my sake crave thy sire to remit these children's exile." Soon as she saw the ornaments, no longer she held out,

but yielded to her lord in all; and ere the father and his sons were far from the palace gone, she took the

broidered robe and put it on, and set the golden crown about her tresses, arranging her hair at her bright

mirror, with many a happy smile at her breathless counterfeit. Then rising from her seat she passed across the

chamber, tripping lightly on her fair white foot, exulting in the gift, with many a glance at her uplifted ankle.

When lo! a scene of awful horror did ensue. In a moment she turned pale, reeled backwards, trembling in

every limb, and sinks upon a seat scarce soon enough to save herself from falling to the ground. An aged

dame, one of her company, thinking belike it was a fit from Pan or some god sent, raised a cry of prayer, till

from her mouth she saw the foamflakes issue, her eyeballs rolling in their sockets, and all the blood her face

desert; then did she raise a loud scream far different from her former cry. Forthwith one handmaid rushed to

her father's house, another to her new bridegroom to tell his bride's sad fate, and the whole house echoed with

their running to and fro. By this time would a quick walker have made the turn in a course of six plethra and

reached the goal, when she with one awful shriek awoke, poor sufferer, from her speechless trance and oped

her closed eyes, for against her a twofold anguish was warring. The chaplet of gold about her head was

sending forth a wondrous stream of ravening flame, while the fine raiment, thy children's gift, was preying on

the hapless maiden's fair white flesh; and she starts from her seat in a blaze and seeks to fly, shaking her hair

and head this way and that, to cast the crown therefrom; but the gold held firm to its fastenings, and the

flame, as she shook her locks, blazed forth the more with double fury. Then to the earth she sinks, by the


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 29



Top




Page No 32


cruel blow o'ercome; past all recognition now save to a father's eye; for her eyes had lost their tranquil gaze,

her face no more its natural look preserved, and from the crown of her head blood and fire in mingled stream

ran down; and from her bones the flesh kept peeling off beneath the gnawing of those secret drugs, e'en as

when the pinetree weeps its tears of pitch, a fearsome sight to see. And all were afraid to touch the corpse,

for we were warned by what had chanced. Anon came her haples father unto the house, all unwitting of her

doom, and stumbles o'er the dead, and loud he cried, and folding his arms about her kissed her, with words

like these the while, "O my poor, poor child, which of the gods hath destroyed thee thus foully? Who is

robbing me of thee, old as I am and ripe for death? O my child, alas! would I could die with thee!" He ceased

his sad lament, and would have raised his aged frame, but found himself held fast by the finespun robe as

ivy that clings to the branches of the bay, and then ensued a fearful struggle. He strove to rise, but she still

held him back; and if ever he pulled with all his might, from off his bones his aged flesh he tore. At last he

gave it up, and breathed forth his soul in awful suffering; for he could no longer master the pain. So there

they lie, daughter and aged sire, dead side by side, a grievous sight that calls for tears. And as for thee, I leave

thee out of my consideration, for thyself must discover a means to escape punishment. Not now for the first

time I think this human life a shadow; yea, and without shrinking I will say that they amongst men who

pretend to wisdom and expend deep thought on words do incur a serious charge of folly; for amongst mortals

no man is happy; wealth may pour in and make one luckier than another, but none can happy be.

        (The MESSENGER departs.)

LEADER OF THE CHORUS

        This day the deity, it seems, will mass on Jason, as he well deserves, heavy load of evils. Woe is

thee, daughter of Creon We pity thy sad fate, gone as thou art to Hades' halls as the price of thy marriage with

Jason.

MEDEA

        My friends, I am resolved upon the deed; at once will I slay my children and then leave this land,

without delaying long enough to hand them over to some more savage hand to butcher. Needs must they die

in any case; and since they must, I will slay themI, the mother that bare them. O heart of mine, steel thyself!

Why do I hesitate to do the awful deed that must be done? Come, take the sword, thou wretched hand of

mine! Take it, and advance to the post whence starts thy life of sorrow! Away with cowardice! Give not one

thought to thy babes, how dear they are or how thou art their mother. This one brief day forget thy children

dear, and after that lament; for though thou wilt slay them yet they were thy darlings still, and I am a lady of

sorrows.

        (MEDEA enters the house.)

CHORUS (chanting)

        O earth, O sun whose beam illumines all, look, look upon this lost woman, ere she stretch forth her

murderous hand upon her sons for blood; for lo! these are scions of thy own golden seed, and the blood of

gods is in danger of being shed by man. O light, from Zeus proceeding, stay her, hold her hand, forth from

the house chase this fell bloody fiend by demons led. Vainly wasted were the throes thy children cost thee;

vainly hast thou borne, it seems, sweet babes, O thou who hast left behind thee that passage through the blue

Symplegades, that strangers justly hate. Ah! hapless one, why doth fierce anger thy soul assail? Why in its

place is fell murder growing up? For grievous unto mortal men are pollutions that come of kindred blood


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 30



Top




Page No 33


poured on the earth, woes to suit each crime hurled from heaven on the murderer's house.

FIRST SON (within)

        Ah, me; what can I do? Whither fly to escape my mother's blows?

SECOND SON (within)

        I know not, sweet brother mine; we are lost.

CHORUS (chanting)

        Didst hear, didst hear the children's cry? O lady, born to sorrow, victim of an evil fate! Shall I enter

the house? For the children's sake I am resolved to ward off the murder.

FIRST SON (within)

        Yea, by heaven I adjure you; help, your aid is needed.

SECOND SON (within)

        Even now the toils of the sword are closing round us.

CHORUS (chanting)

        O hapless mother, surely thou hast a heart of stone or steel to slay the offspring of thy womb by such

a murderous doom. Of all the wives of yore I know but one who laid her hand upon her children dear, even

Ino, whom the gods did madden in the day that the wife of Zeus drove her wandering from her home. But

she, poor sufferer, flung herself into the sea because of the foul murder of her children, leaping o'er the

wavebeat cliff, and in her death was she united to her children twain. Can there be any deed of horror left to

follow this? Woe for the wooing of women fraught with disaster! What sorrows hast thou caused for men ere

now!

        (JASON and his attendants enter.)

JASON

        Ladies, stationed near this house, pray tell me is the author of these hideous deeds, Medea, still

within, or hath she fled from hence? For she must hide beneath the earth or soar on wings towards heaven's

vault, if she would avoid the vengeance of the royal house. Is she so sure she will escape herself unpunished

from this house, when she hath slain the rulers of the land? But enough of this! I am forgetting her children.

As for her, those whom she hath wronged will do the like by her; but I am come to save the children's life,

lest the victim's kin visit their wrath on me, in vengeance for the murder foul, wrought by my children's

mother.


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 31



Top




Page No 34


LEADER OF THE CHORUS

        Unhappy man, thou knowest not the full extent of thy misery, else had thou never said those words.

JASON

        How now? Can she want to kill me too?

LEADER

        Thy sons are dead; slain by their own mother's hand.

JASON

        O God! what sayest thou? Woman, thou hast sealed my doom.

LEADER

        Thy children are no more; be sure of this.

JASON

        Where slew she them; within the palace or outside?

LEADER

        Throw wide the doors and see thy children's murdered corpses.

JASON

        Haste, ye slaves, loose the bolts, undo the fastenings, that I may see the sight of twofold woe, my

murdered sons and her, whose blood in vengeance I will shed.

        (MEDEA appears above the house, on a chariot drawn by

        dragons; the children's corpses are beside her.)

MEDEA

        Why shake those doors and attempt to loose their bolts, in quest of the dead and me their murderess?

From such toil desist. If thou wouldst aught with me, say on, if so thou wilt; but never shalt thou lay hand on

me, so swift the steeds the sun, my father's sire, to me doth give to save me from the hand of my foes.


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 32



Top




Page No 35


JASON

        Accursed woman! by gods, by me and all mankind abhorred as never woman was, who hadst the

heart to stab thy babes, thou their mother, leaving me undone and childless; this hast thou done and still dost

gaze upon the sun and earth after this deed most impious. Curses on thee! now perceive what then I missed in

the day I brought thee, fraught with doom, from thy home in a barbarian land to dwell in Hellas, traitress to

thy sire and to the land that nurtured thee. On me the gods have hurled the curse that dogged thy steps, for

thou didst slay thy brother at his hearth ere thou cam'st aboard our fair ship, Argo. Such was the outset of thy

life of crime; then didst thou wed with me, and having borne me sons to glut thy passion's lust, thou now hast

slain them. Not one amongst the wives of Hellas e'er had dared this deed; yet before them all I chose thee for

my wife, wedding a foe to be my doom, no woman, but a lioness fiercer than Tyrrhene Scylla in nature. But

with reproaches heaped thousandfold I cannot wound thee, so brazen is thy nature. Perish, vile sorceress,

murderess of thy babes! Whilst I must mourn my luckless fate, for I shall ne'er enjoy my newfound bride,

nor shall I have the children, whom I bred and reared, alive to say the last farewell to me; nay, I have lost

them.

MEDEA

        To this thy speech I could have made a long reply, but Father Zeus knows well all I have done for

thee, and the treatment thou hast given me. Yet thou wert not ordained to scorn my love and lead a life of joy

in mockery of me, nor was thy royal bride nor Creon, who gave thee a second wife, to thrust me from this

land and rue it not. Wherefore, if thou wilt, call me e'en a lioness, and Scylla, whose home is in the Tyrrhene

land; for I in turn have wrung thy heart, as well I might.

JASON

        Thou, too, art grieved thyself, and sharest in my sorrow.

MEDEA

        Be well assured I am; but it relieves my pain to know thou canst not mock at me.

JASON

        O my children, how vile a mother ye have found!

MEDEA

        My sons, your father's feeble lust has been your ruin!

JASON

        'Twas not my hand, at any rate, that slew them.


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 33



Top




Page No 36


MEDEA

        No, but thy foul treatment of me, and thy new marriage.

JASON

        Didst think that marriage cause enough to murder them?

MEDEA

        Dost think a woman counts this a trifling injury?

JASON

        So she be selfrestrained; but in thy eyes all is evil.

MEDEA

        Thy sons are dead and gone. That will stab thy heart.

JASON

        They live, methinks, to bring a curse upon thy head.

MEDEA

        The gods know, whoso of them began this troublous coil.

JASON

        Indeed, they know that hateful heart of thine.

MEDEA

        Thou art as hateful. I am aweary of thy bitter tongue.

JASON

        And I likewise of thine. But parting is easy.


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 34



Top




Page No 37


MEDEA

        Say how; what am I to do? for I am fain as thou to go.

JASON

        Give up to me those dead, to bury and lament.

MEDEA

        No, never! I will bury them myself, bearing them to Hera's sacred field, who watches o'er the Cape,

that none of their foes may insult them by pulling down their tombs; and in this land of Sisyphus I will ordain

hereafter a solemn feast and mystic rites to atone for this impious murder. Myself will now to the land of

Erechtheus, to dwell with Aegeus, Pandion's son. But thou, as well thou mayst, shalt die a caitiff's death, thy

head crushed 'neath a shattered relic of Argo, when thou hast seen the bitter ending of my marriage.

JASON

        The curse of our sons' avenging spirit and of justice, that calls for blood, be on thee!

MEDEA

        What god or power divine hears thee, breaker of oaths and every law of hospitality?

JASON

        Fie upon thee! cursed witch! childmurderess!

MEDEA

        To thy house! go, bury thy wife.

JASON

        I go, bereft of both my sons.

MEDEA

        Thy grief is yet to come; wait till old age is with thee too.

JASON


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 35



Top




Page No 38


O my dear, dear children!

MEDEA

        Dear to their mother, not to thee.

JASON

        And yet thou didst slay them?

MEDEA

        Yea, to vex thy heart.

JASON

        One last fond kiss, ah me! I fain would on their lips imprint.

MEDEA

        Embraces now, and fond farewells for them; but then a cold repulse!

JASON

        By heaven I do adjure thee, let me touch their tender skin.

MEDEA

        No, no! in vain this word has sped its flight.

JASON

        O Zeus, dost hear how I am driven hence; dost mark the treatment I receive from this shelion, fell

murderess of her young? Yet so far as I may and can, I raise for them a dirge, and do adjure the gods to

witness how thou hast slain my sons, and wilt not suffer me to embrace or bury their dead bodies. Would I

had never begotten them to see thee slay them after all!

        (The chariot carries MEDEA away.)

CHORUS (chanting)


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 36



Top




Page No 39


Many a fate doth Zeus dispense, high on his Olympian throne; oft do the gods bring things to pass

beyond man's expectation; that, which we thought would be, is not fulfilled, while for the unlookedfor god

finds out a way; and such hath been the issue of this matter.

        THE END

HECUBA

by Euripides

translated by E. P. Coleridge

CHARACTERS IN THE PLAY

THE GHOST OF POLYDORUS, son of HECUBA and Priam, King of Troy

HECUBA, wife of Priam

CHORUS OF CAPTIVE TROJAN WOMEN

POLYXENA, daughter of HECUBA and Priam

ODYSSEUS

TALTHYBIUS, herald of AGAMEMNON

MAID OF HECUBA

AGAMEMNON

POLYMESTOR, King of the Thracian Chersonese

Children Of POLYMESTOR, Attendants, and guards

(SCENE:Before AGAMEMNON'S tent in the Greek camp upon the shore of the Thracian Chersonese. The

GHOST OF POLYDORUS appears.) 

GHOST

          Lo! I AM come from out the charnelhouse and gates of gloom, where Hades dwells apart from

gods, I Polydorus, a son of Hecuba the daughter of Cisseus and of Priam. Now my father, when Phrygia's

capital was threatened with destruction by the spear of Hellas, took alarm and conveyed me secretly from the

land of Troy unto Polymestor's house, his friend in Thrace, who sows these fruitful plains of Chersonese,

curbing by his might a nation delighting in horses. And with me my father sent great store of gold by stealth,

that, if ever Ilium's walls should fall, his children that survived might not want for means to live. I was the

youngest of Priam's sons; and this it was that caused my stealthy removal from the land; for my childish arm

availed not to carry weapons or to wield the spear. So long then as the bulwarks of our land stood firm, and

Troy's battlements abode unshaken, and my brother Hector prospered in his warring, I, poor child, grew up


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 37



Top




Page No 40


and flourished, like some vigorous shoot, at the court of the Thracian, my father's friend. But when Troy fell

and Hector lost his life and my father's hearth was rooted up, and himself fell butchered at the godbuilt altar

by the hands of Achilles' murderous son; then did my father's friend slay me his helpless guest for the sake of

the gold, and thereafter cast me into the swell of the sea, to keep the gold for himself in his house. And there I

lie one time upon the strand, another in the salt sea's surge, drifting ever up and down upon the billows,

unwept, unburied; but now am I hovering o'er the head of my dear mother Hecuba, a disembodied spirit,

keeping my airy station these three days, ever since my poor mother came from Troy to linger here in

Chersonese. Meantime all the Achaeans sit idly here in their ships at the shores of Thrace; for the son of

Peleus, even Achilles, appeared above his tomb and stayed the whole host of Hellas, as they were making

straight for home across the sea, demanding to have my sister Polyxena offered at his tomb, and to receive his

guerdon. And he will obtain this prize, nor will they that are his friends refuse the gift; and on this very day is

fate leading my sister to her doom. So will my mother see two children dead at once, me and that illfated

maid. For I, to win a grave, ah me! will appear amid the rippling waves before her bondmaid's feet. Yes! I

have won this boon from the powers below, that I should find tomb and fall into my mother's hands; so shall I

get my heart's desire; wherefore I will go and waylay aged Hecuba, for yonder she passeth on her way from

the shelter of Agamemnon's tent, terrified at my spectre. Woe is thee! ah, mother mine! from a palace

dragged to face a life of slavery! how sad thy lot, as sad as once 'twas blest! Some god is now destroying

thee, setting this in the balance to outweigh thy former bliss.

          (The GHOST vanishes. HECUBA enters from the tent

          of AGAMEMNON, supported by her attendants, captive Trojan women.) 

HECUBA (chanting)

          Guide these aged steps, my servants, forth before the house; support your fellowslave, your queen

of yore, ye maids of Troy. Take hold upon my aged hand, support me, guide me, lift me up; and I will lean

upon your bended arm as on a staff and quicken my halting footsteps onwards. O dazzling light of Zeus! O

gloom of night! why am I thus scared by fearful visions of the night? O earth, dread queen, mother of dreams

that flit on sable wings! I am seeking to avert the vision of the night, the sight of horror which I saw so

clearly in my dreams touching my son, who is safe in Thrace, and Polyxena my daughter dear. Ye gods of

this land! preserve my son, the last and only anchor of my house, now settled in Thrace, the land of snow,

safe in the keeping of his father's friend. Some fresh disaster is in store, a new strain of sorrow will be added

to our woe. Such ceaseless thrills of terror never wrung my heart before. Oh! where, ye Trojan maidens, can I

find inspired Helenus or Cassandra, that they may read me my dream? For I saw a dappled hind mangled by a

wolf's bloody fangs, torn from my knees by force in piteous wise. And this too filled me with affright; o'er the

summit of his tomb appeared Achilles' phantom, and for his guerdon he would have one of the luckless maids

of Troy. Wherefore, I implore you, powers divine, avert this horror from my daughter, from my child.

          (The CHORUS OF CAPTIVE TROJAN WOMEN enters.) 

CHORUS (singing)

          Hecuba, I have hastened away to thee, leaving my master's tent, where the lot assigned me as his

appointed slave, in the day that was driven from the city of Ilium, hunted by Achaeans thence at the point of

the spear; no alleviation bring I for thy sufferings; nay have laden myself with heavy news, and am a herald

of sorrow to thee, lady. 'Tis said the Achaeans have determined in full assembly to offer thy daughter in

sacrifice to Achilles; for thou knowest how one day he appeared standing on his tomb in golden harness, and

stayed the seaborne barques, though they had their sails already hoisted, with this pealing cry, "Whither

away so fast, ye Danai, leaving my tomb without its prize?" Thereon arose a violent dispute with stormy

altercation, and opinion was divided in the warrior host of Hellas, some being in favour of offering the


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 38



Top




Page No 41


sacrifice at the tomb, others dissenting. There was Agamemnon, all eagerness in thy interest, because of his

love for the frenzied prophetess; but the two sons of Theseus, scions of Athens, though supporting different

proposals, yet agreed on the same decision, which was to crown Achilles' tomb with freshspilt blood; for

they said they never would set Cassandra's love before Achilles' valour. Now the zeal of the rival disputants

was almost equal, until that shifty, smoothmouthed varlet, the son of Laertes, whose tongue is ever at the

service of the mob, persuaded the army not to put aside the best of all the Danai for want of a bondmaid's

sacrifice, nor have it said by any of the dead that stand beside Persephone, "The Danai have left the plains of

Troy without one thought of gratitude for their brethren who died for Hellas." Odysseus will be here in an

instant, to drag the tender maiden from thy breast and tear her from thy aged arms. To the temples, to the

altars with thee! at Agamemnon's knees throw thyself as a suppliant! Invoke alike the gods in heaven and

those beneath the earth. For either shall thy prayers avail to spare thee the loss of thy unhappy child, or thou

must live to see thy daughter fall before the tomb, her crimson blood spurting in deep dark jets from her neck

with gold encircled.

          (THE following lines between HECUBA and

          POLYXENA are chanted responsively.) 

HECUBA

          Woe, woe is me! What words, or cries, or lamentations can I utter? Ah me! for the sorrows of my

closing years! for slavery too cruel to brook or bear! Woe, woe is me! What champion have I? Sons, and

citywhere are they? Aged Priam is no more; no more my children now. Which way am I to go, or this or

that? Whither shall I turn my steps? Where is any god or power divine to succour me? Ah, Trojan maids!

bringers of evil tidings! messengers of woe! ye have made an end, an utter end of me; life on earth has no

more charm for me. Ah! luckless steps, lead on, guide your aged mistress to yon tent. (calling) My child,

come forth; come forth, thou daughter of the queen of sorrows; listen to thy mother's voice, my child, that

thou mayst know the hideous rumour I now hear about thy life.

          (POLYXENA enters from the tent.) 

POLYXENA

          O mother, mother mine! why dost thou call so loud? what news is it thou hast proclaimed, scaring

me, like a cowering bird, from my chamber by this alarm? 

HECUBA

          Alas, my daughter! 

POLYXENA

          Why this ominous address? it bodeth sorrow for me. 

HECUBA

          Woe for thy life! 

POLYXENA


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 39



Top




Page No 42


Tell all, hide it no longer. Ah mother! how I dread, ay dread the import of thy loud laments. 

HECUBA

          Ah my daughter! a luckless mother's child! 

POLYXENA

          Why dost thou tell me this? 

HECUBA

          The Argives with one consent are eager for thy sacrifice to the son of Peleus at his tomb. 

POLYXENA

          Ah! mother mine! how canst thou speak of such a horror? Yet tell me all, yes all, O mother dear! 

HECUBA

          'Tis a rumour illboding I tell, my child; they bring me word that sentence is passed upon thy life

by the Argives' vote. 

POLYXENA

          Alas, for thy cruel sufferings! my persecuted mother! woe for thy life of grief! What grievous

outrage some fiend hath sent on thee, hateful, horrible! No more shall I thy daughter share thy bondage,

hapless youth on hapless age attending. For thou, alas! wilt see thy hapless child torn from thy arms, as a calf

of the hills is torn from its mother, and sent beneath the darkness of the earth with severed throat for Hades,

where with the dead shall I be laid, ah me! For thee I weep with plaintive wail, mother doomed to a life of

sorrow! for my own life, its ruin and its outrage, never a tear I shed; nay, death is become to me a happier lot

than life. 

LEADER OF THE CHORUS

          See where Odysseus comes in haste, to announce some fresh command to thee, Hecuba.

          (ODYSSEUS enters, with his attendants.)

ODYSSEUS

          Lady, methinks thou knowest already the intention of the host, and the vote that has been passed;

still will I declare it. It is the Achaeans' will to sacrifice thy daughter Polyxena at the mound heaped o'er

Achilles' grave; and they appoint me to take the maid and bring her thither, while the son of Achilles is

chosen to preside o'er the sacrifice and act as priest. Dost know then what to do? Be not forcibly torn from

her, nor match thy might 'gainst mine; recognize the limits of thy strength, and the presence of thy troubles.

Even in adversity 'tis wise to yield to reason's dictates. 

HECUBA


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 40



Top




Page No 43


Ah me! an awful trial is nigh, it seems, fraught with mourning, rich in tears. Yes, I too escaped

death where death had been my due, and Zeus destroyed me not but is still preserving my life, that I may

witness in my misery fresh sorrows surpassing all before. Still if the bond may ask the free of things that

grieve them not nor wrench their heartstrings, 'tis well that thou shouldst make an end and hearken to my

questioning.

ODYSSEUS

          Granted; put thy questions; that short delay I grudge thee not. 

HECUBA

          Dost remember the day thou camest to spy on Ilium, disguised in rags and tatters, while down thy

cheek ran drops of blood?

ODYSSEUS

          Remember it! yes; 'twas no slight impression it made upon my heart. 

HECUBA

          Did Helen recognize thee and tell me only?

ODYSSEUS

          I well remember the awful risk I ran. 

HECUBA

          Didst thou embrace my knees in all humility?

ODYSSEUS

          Yea, so that my hand grew dead and cold upon thy robe. 

HECUBA

          What saidst thou then, when in my power?

ODYSSEUS

          Doubtless I found plenty to say, to save my life. 

HECUBA

          Was it I that saved and sent thee forth again?

ODYSSEUS

          Thou didst, and so I still behold the light of day. 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 41



Top




Page No 44


HECUBA

          Art not thou then playing a sorry part to plot against me thus, after the kind treatment thou didst by

thy own confession receive from me, showing me no gratitude but all the ill thou canst? A thankless race! all

ye who covet honour from the mob for your oratory. Oh that ye were unknown to me ye who harm your

friends and think no more of it, if ye can but say a word to win the mob. But tell me, what kind of cleverness

did they think it, when against this child they passed their bloody vote? Was it duty led them to slay a human

victim at the tomb, where sacrifice of oxen more befits? or does Achilles, if claiming the lives of those who

slew him as his recompense, show his justice by marking her out for death? No! she at least ne'er injured him.

He should have demanded Helen as a victim at his tomb, for she it was that proved his ruin, bringing him to

Troy; or if some captive of surpassing beauty was to be singled out for doom, this pointed not to us; for the

daughter of Tyndareus was fairer than all womankind, and her injury to him was proved no les than ours.

Against the justice of his plea I pit this argument. Now hear the recompense due from thee to me at my

request. On thy own confession, thou didst fall at my feet and embrace my hand and aged cheek; I in my turn

now do the same to thee, and claim the favour then bestowed; and I implore thee, tear not my child from my

arms, nor slay her. There be dead enough; she is my only joy, in her I forget my sorrows; My one comfort she

in place of many a loss, my city and my nurse, my staff and journey's guide. 'Tis never right that those in

power should use it out of season, or when prosperous suppose they will be always so. For I like them was

prosperous once, but now my life is lived, and one day robbed me of all my bliss. Friend, by thy beard, have

some regard and pity for me; go to Achaea's host, and talk them over, saying how hateful a thing it is to slay

women whom at first ye spared out of pity, after dragging them from the altars. For amongst you the

selfsame law holds good for bond and free alike respecting bloodshed; such influence as thine will persuade

them even though thy words are weak; for the same argument, when proceeding from those of no account,

has not the same force as when it is uttered by men of mark. 

LEADER

          Human nature is not so stonyhearted as to hear thy plaintive tale and catalogue of sorrows,

without shedding a tear.

ODYSSEUS

          O Hecuba! be schooled by me, nor in thy passion count him a foe who speaketh wisely. Thy life I

am prepared to save, for the service I received; I say no otherwise. But what I said to all, I will not now deny,

that after Troy's capture I would give thy daughter to the chiefest of our host because he asked a victim. For

herein is a source of weakness to most states, whene'er a man of brave and generous soul receives no greater

honour than his inferiors. Now Achilles, lady, deserves honour at our hands, since for Hellas he died as nobly

as a mortal can. Is not this a foul reproach to treat a man as a friend in life, but, when he is gone from us, to

treat him so no more? How now? what will they say, if once more there comes gathering of the host and a

contest with the foe? "Shall we fight or nurse our lives, seeing the dead have no honours?" For myself,

indeed, though in life my daily store were scant, yet would it be allsufficient, but as touching a tomb I

should wish mine to be an object of respect, for this gratitude has long to run. Thou speakest of cruel

sufferings; hear my answer. Amongst us are aged dames and grey old men no less miserable than thou, and

brides of gallant husbands reft, o'er whom this Trojan dust has closed. Endure these sorrows; for us, if we are

wrong in resolving to honour the brave, we shall bring upon ourselves a charge of ignorance; but as for you

barbarians, regard not your friends as such and pay no homage to your gallant dead, that Hellas may prosper

and ye may reap the fruits of such policy. 

LEADER


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 42



Top




Page No 45


Alas! how cursed is slavery alway in its nature, forced by the might of the stronger to endure

unseemly treatment. 

HECUBA

          Daughter, my pleading to avert thy bloody death was wasted idly on the air; do thou, if in aught

endowed with greater power to move than thy mother, make haste to use it, uttering every pleading note like

the tuneful nightingale, to save thy soul from death. Throw thyself at Odysseus' knees to move his pity, and

try to move him. Here is thy plea: he to hath children, so that he can feel for thy sad fate. 

POLYXENA

          Odysseus, I see thee hiding thy right hand beneath thy robe and turning away thy face, that I may

not touch thy beard. Take heart; thou art safe from the suppliant's god in my case, for I will follow thee, alike

because I must and because it is my wish to die; for were I loth, a coward should I show myself, a woman

faint of heart. Why should I prolong my days? I whose sire was king of all the Phrygians?my chiefest pride

in life, Then was I nursed on fair fond hopes to be a bride for kings, the centre of keen jealousy amongst

suitors, to see whose home I would make my own; and o'er each dame of Ida I was queen; ah me! a maiden

marked amid her fellows, equal to a goddess, save for death alone, but now slave! That name first makes me

long for death, so strange it sounds; and then maybe my lot might give me to some savage master, one that

would buy me for money,me the sister of Hector and many another chief,who would make me knead him

bread within his halls, or sweep his house or set me working at the loom, leading a life of misery; while some

slave, bought I know not whence, will taint my maiden charms, once deemed worthy of royalty. No, never!

Here I close my eyes upon the light, free as yet, and dedicate myself to Hades. Lead me hence, Odysseus, and

do thy worst, for I see naught within my reach to make me hope or expect with any confidence that I am ever

again to be happy. Mother mine! seek not to hinder me by word or deed, but join in my wish for death ere I

meet with shameful treatment undeserved. For whoso is not used to taste of sorrow's cup, though he bears it,

yet it galls him when he puts his neck within the yoke; far happier would he be dead than alive, for life of

honour reft is toil and trouble. 

LEADER

          A wondrous mark, most clearly stamped, doth noble birth imprint on men, and the name goeth still

further where it is deserved. 

HECUBA

          A noble speech, my daughter! but there is sorrow linked with its noble sentiments.

          Odysseus, if ye must pleasure the son of Peleus, and avoid reproach, slay not this maid, but lead

me to Achilles' pyre and torture me unsparingly: 'twas I that bore Paris, whose fatal shaft laid low the son of

Thetis.

ODYSSEUS

          'Tis not thy death, old dame, Achilles' wraith hath demanded of the Achaeans, but hers. 

HECUBA

          At least then slaughter me with my child; so shall there be a double draught of blood for the earth

and the dead that claims this sacrifice.


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 43



Top




Page No 46


ODYSSEUS

          The maiden's death suffices; no need to add a second to the first; would we needed not e'en this! 

HECUBA

          Die with my daughter I must and will.

ODYSSEUS

          How so? I did not know I had a master. 

HECUBA

          I will cling to her like ivy to an oak.

ODYSSEUS

          Not if thou wilt hearken to those who are wiser than thyself. 

HECUBA

          Be sure I will never willingly relinquish my child.

ODYSSEUS

          Well, be equally sure I will never go away and leave her here. 

POLYXENA

          Mother, hearken to me; and thou, son of Laertes, make allowance for a parent's natural wrath. My

poor mother, fight not with our masters. Wilt thou be thrown down, be roughly thrust aside and wound thy

aged skin, and in unseemly wise be torn from me by youthful arms? This wilt thou suffer; do not so, for 'tis

not right for thee. Nay, dear mother mine give me thy hand beloved, and let me press thy cheek to mine; for

never, nevermore, but now for the last time shall I behold the dazzling sungod's orb. My last farewells now

take! O mother, mother mine! beneath the earth I pass. 

HECUBA

          O my daughter, I am still to live and be a slave. 

POLYXENA

          Unwedded I depart, never having tasted the married joys that were my due! 

HECUBA

          Thine, my daughter, is a piteous lot, and sad is mine also. 

POLYXENA


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 44



Top




Page No 47


There in Hades' courts shall I be laid apart from thee. 

HECUBA

          Ah me, what shall I do? where shall I end my life? 

POLYXENA

          Daughter of a freeborn sire, a slave I am to die. 

HECUBA

          Not one of all my fifty children left! 

POLYXENA

          What message can I take for thee to Hector or thy aged lord? 

HECUBA

          Tell them that of all women I am the most miserable. 

POLYXENA

          Ah! bosom and breasts that fed me with sweet food! 

HECUBA

          Woe is thee, my child, for this untimely fate! 

POLYXENA

          Farewell, my mother! farewell, Cassandra! 

HECUBA

          "Fare well!" others do, but not thy mother, no! 

POLYXENA

          Thou too, my brother Polydorus, who art in Thrace, the home of steeds! 

HECUBA

          Aye, if he lives, which much I doubt; so luckless am I every way. 

POLYXENA

          Oh yes, he lives; and, when thou diest, he will close thine eyes. 

HECUBA


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 45



Top




Page No 48


I am dead; sorrow has forestalled death here. 

POLYXENA

          Come veil my head, Odysseus, and take me hence; for now, ere falls the fatal blow, my heart is

melted by my mother's wailing, and hers no less by mine. O light of day! for still may I call thee by thy name,

though now my share in thee is but the time I take to go 'twixt this and the sword at Achilles' tomb.

          (ODYSSEUS and his attendants lead POLYXENA away.) 

HECUBA

          Woe is me! I faint; my limbs sink under me. O my daughter, embrace thy mother, stretch out thy

hand, give it me again; leave me not childless! Ah, friends! 'tis my deathblow. Oh! to see that Spartan

woman, Helen, sister of the sons of Zeus, in such a plight; for her bright eyes have caused the shameful fall of

Troy's once prosperous town.

          (HECUBA sinks fainting to the ground.) 

CHORUS (singing)

          strophe 1

          O breeze from out the deep arising, that waftest swift galleys, ocean's coursers, across the surging

main! whither wilt thou bear me the child of sorrow? To whose house shall I be brought, to be his slave and

chattel? to some haven in the Dorian land, or in Phthia, where men say Apidanus, father of fairest streams,

makes fat and rich the tilth?

          antistrophe 1

          or to an island home, sent on a voyage of misery by oars that sweep the brine, leading a wretched

existence in halls where the firstcreated palm and the baytree put forth their sacred shoots for dear Latona,

memorial fair of her divine travail? and there with the maids of Delos shall I hymn the golden snood and bow

of Artemis their goddess?

          strophe 2

          Or in the city of Pallas, the home of Athena of the beauteous chariot, shall I upon her saffron robe

yoke horses to the car, embroidering them on my web in brilliant varied shades, or the race of Titans, whom

Zeus the son of Cronos lays to their unending sleep with bolt of flashing flame?

          antistrophe 2

          Woe is me for my children! woe for my ancestors, and my country which is falling in smouldering

ruin 'mid the smoke, sacked by the Argive spear! while I upon a foreign shore am called a slave forsooth,

leaving Asia, Europe's handmaid, and receiving in its place deadly marriagebower.

          (The herald, TALTHYBIUS, enters.) 

TALTHYBIUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 46



Top




Page No 49


Where can I find Hecuba, who once was queen of Ilium, ye Trojan maidens? 

LEADER OF THE CHORUS

          There she lies near thee, Talthybius, stretched full length upon the ground, wrapt in her robe. 

TALTHYBIUS

          Great Zeus! what can I say? that thine eye is over man? or that we hold this false opinion all to no

purpose, thinking there is any race of gods, when it is chance that rules the mortal sphere? Was not this the

queen of wealthy Phrygia, the wife of Priam highly blest? And now her city is utterly o'erthrown by the foe,

and she, a slave in her old age, her children dead, lies stretched upon the ground, soiling her hair, poor lady in

the dust. Well, well; old as I am, may death be my lot before I am caught in any foul mischance. Arise, poor

queen! lift up thyself and raise that hoary head. 

HECUBA (stirring)

          Ah! who art thou that wilt not let my body rest? why disturb me in my anguish, whosoe'er thou

art? 

TALTHYBIUS

          'Tis I, Talthybius, who am here, the minister of the Danai; Agamemnon has sent me for thee, lady. 

HECUBA (rising)

          Good friend, art come because the Achaeans are resolved to slay me to at the grave? How welcome

would thy tidings be! Let us hasten and lose no time; prithee, lead the way, old sir. 

TALTHYBIUS

          I am come to fetch thee to bury thy daughter's corpse, lady; and those that send me are the two

sons of Atreus and the Achaean host. 

HECUBA

          Ah! what wilt thou say? Art thou not come, as I had thought, to fetch me to my doom, but to

announce ill news? Lost, lost, my child! snatched from thy mother's arms! and I am childless now, at least as

touches thee; ah, woe is me!

          How did ye end her life? was any mercy shown? or did ye deal ruthlessly with her as though your

victim were a foe, old man? Speak, though thy words must be pain to me. 

TALTHYBIUS

          Lady, thou art bent on making mine a double meed of tears in pity for thy child; for now too as I

tell the sad tale a tear will wet my eye, as it did at the tomb when she was dying.

          All Achaea's host was gathered there in full array before the tomb to see thy daughter offered; and

the son of Achilles took Polyxena by the hand and set her on the top of the mound, while I stood near; and a

chosen band of young Achaeans followed to hold thy child and prevent her struggling. Then did Achilles' son


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 47



Top




Page No 50


take in his hands a brimming cup of gold and poured an offering to his dead sire, making a sign to me to

proclaim silence throughout the Achaean host. So I stood at his side and in their midst proclaimed, "Silence,

ye Achaeans! hushed be the people all! peace! be still! "Therewith I hushed the host. Then spake he, "Son of

Peleus, father mine, accept the offering I pour thee to appease thy spirit, strong to raise the dead; and come to

drink the black blood of a virgin pure, which I and the host are offering thee; oh! be propitious to us; grant

that we may loose our prows and the cables of our ships, and, meeting with prosperous voyage from Ilium, all

to our country come." So he; and all the army echoed his prayer. Then seizing his golden sword by the hilt he

drew it from its scabbard, signing the while to the picked young Argive warriors to hold the maid. But she,

when she was ware thereof, uttered her voice and said: "O Argives, who have sacked my city! of my free will

I die; let none lay hand on me; for bravely will I yield my neck. Leave me free, I do beseech; so slay me, that

death may find me free; for to be called a slave amongst the dead fills my royal heart with shame." Thereat

the people shouted their applause, and king Agamemnon bade the young men loose the maid. So they set her

free, as soon as they heard this last command from him whose might was over all. And she, hearing her

captors' words took her robe and tore it open from the shoulder to the waist, displaying a breast and bosom

fair as a statue's; then sinking on her knee, one word she spake more piteous than all the rest, "Young prince,

if 'tis my breast thou'dst strike, lo! here it is, strike home! or if at my neck thy sword thou'lt aim, behold! that

neck is bared."

          Then he, half glad, half sorry in his pity for the maid, cleft with the steel the channels of her breath,

and streams of blood gushed forth; but she, e'en in death's agony, took good heed to fall with maiden grace,

hiding from gaze of man what modest maiden must. Soon as she had breathed her last through the fatal gash,

each Argive set his hand to different tasks, some strewing leaves o'er the corpse in handfuls, others bringing

pinelogs and heaping up a pyre; and he, who brought nothing, would hear from him who did such taunts as

these, "Stand'st thou still, ignoble wretch, with never a robe or ornament to bring for the maiden? Wilt thou

give naught to her that showed such peerless bravery and spirit?"

          Such is the tale I tell about thy daughter's death, and I regard thee as blest beyond all mothers in

thy noble child, yet crossed in fortune more than all. 

LEADER

          Upon the race of Priam and my city some fearful curse hath burst; 'tis sent by God, and we must

bear it. 

HECUBA

          O my daughter! 'mid this crowd of sorrows I know not where to turn my gaze; for if I set myself to

one, another will not give me pause; while from this again a fresh grief summons me, finding a successor to

sorrow's throne. No longer now can I efface from my mind the memory of thy sufferings sufficiently to stay

my tears; yet hath the story of thy noble death taken from the keenness of my grief. Is it not then strange that

poor land, when blessed by heaven with a lucky year, yields a good crop, while that which is good, if robbed

of needful care, bears but little increase; yet 'mongst men the knave is never other than a knave, the good man

aught but good, never changing for the worse because of misfortune, but ever the same? Is then the difference

due to birth or bringing up? Good training doubtless gives lessons in good conduct, and if a man have

mastered this, he knows what is base by the standard of good. Random shafts of my soul's shooting these, I

know.

          (To TALTHYBIUS) Go thou and proclaim to the Argives that they touch not my daughter's body

but keep the crowd away. For when countless host is gathered, the mob knows no restraint, and the unruliness

of sailors exceeds that of fire, all abstinence from evil being counted evil.


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 48



Top




Page No 51


(TALTHYBIUS goes out.)

          (Addressing a servant) My aged handmaid, take a pitcher and dip it in the salt sea and bring hither

thereof, that I for the last time may wash my child, a virgin wife, a widowed maid, and lay her out,as she

deserves, ah! whence can I? impossible! but as best I can; and what will that be? I will collect adornment

from the captives, my companions in these tents, if haply any of them escaping her master's eye have some

secret store from her old home.

          (The MAID departs.)

          O towering halls, O home so happy once, O Priam, rich in store of fairest wealth, most blest of

sires, and I no less, the greyhaired mother of thy race, how are we brought to naught, stripped of our former

pride! And spite of all we vaunt ourselves, one on the riches of his house, another be, cause he has an

honoured name amongst his fellowcitizens! But these things are naught; in vain are all our thoughtful

schemes, in vain our vaunting words. He is happiest who meets no sorrow in his daily walk.

          (HECUBA enters the tent.) 

CHORUS (singing)

          strophe Woe and tribulation were made my lot in life, soon as ever Paris felled his beams of pine in

Ida's woods, to sail across the heaving main in quest of Helen's hand, fairest bride on whom the sungod

turns his golden eye.

          antistrophe

          For here beginneth trouble's cycle, and, worse than that, relentless fate; and from one man's folly

came a universal curse, bringing death to the land of Simois, with trouble from an alien shore. The strife the

shepherd decided on Ida 'twixt three daughters of the blessed gods,

          epode

          brought as its result war and bloodshed and the ruin of my home; and many a Spartan maiden too

is weeping bitter tears in her halls on the banks of fair Eurotas, and many a mother whose sons are slain, is

smiting her hoary head and tearing her cheeks, making her nails red in the furrowed gash. 

MAID (entering excitedly, attended by bearers bringing in a covered corpse)

          Oh! where, ladies, is Hecuba, our queen of sorrow, who far surpasses all in tribulation, men and

women both alike? None shall wrest the crown from her. 

LEADER OF THE CHORUS

          What now, thou wretched bird of boding note? Thy evil tidings never seem to rest. 

MAID

          'Tis to Hecuba I bring my bitter news; no easy task is it for mortal lips to speak smooth words in

sorrow's hour. 

LEADER


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 49



Top




Page No 52


Lo! she is coming even now from the shelter of the tent appearing just in time to hear thee speak.

          (HECUBA comes out of the tent.) 

MAID

          Alas for thee! most hapless queen, ruined beyond all words of mine to tell; robbed of the light of

life; of children, husband, city reft; hopelessly undone! 

HECUBA

          This is no news but insult; I have heard it all before. But why art thou come, bringing hither to me

the corpse of Polyxena, on whose burial Achaea's host was reported to be busily engaged? 

MAID (aside)

          She little knows what I have to tell, but mourns Polyxena, not grasping her new sorrows. 

HECUBA

          Ah! woe is me! thou art not surely bringing hither mad Cassandra, the prophetic maid? 

MAID

          She lives, of whom thou speakest; but the dead thou dost not weep is here. (Uncovering the corpse)

Mark well the body now laid bare; is not this a sight to fill thee with wonder, and upset thy hopes? 

HECUBA

          Ah me! 'tis the corpse of my son Polydorus I behold, whom he of Thrace was keeping safe for me

in his halls. Alas! this is the end of all; my life is o'er.

          (Chanting) O my son, my son, alas for thee! a frantic strain I now begin; thy fate I learnt, a

moment gone, from some foul fiend. 

MAID

          What! so thou knewest thy son's fate, poor lady. 

HECUBA (chanting)

          I cannot, cannot credit this fresh sight I see. Woe succeeds to woe; time will never cease

henceforth to bring me groans and tears. 

LEADER

          Alas poor lady, our sufferings are cruel indeed. 

HECUBA (chanting)


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 50



Top




Page No 53


O my son, child of a luckless mother, what was the manner of thy death? what lays thee dead at my

feet? Who did the deed? 

MAID

          I know not. On the seashore I found him. 

HECUBA (chanting)

          Cast up on the smooth sand, or thrown there after the murderous blow? 

MAID

          The waves had washed him ashore. 

HECUBA (chanting)

          Alas! alas! I read aright the vision I saw in my sleep, nor did the phantom duskywinged escape

my ken, even the vision I saw concerning my son, who is now no more within the bright sunshine. 

LEADER

          Who slew him then? Can thy dreamlore tell us that? 

HECUBA (chanting)

          'Twas my own, own friend, the knight of Thrace, with whom his aged sire had placed the boy in

hiding. 

LEADER

          O horror! what wilt thou say? did he slay him to get the gold? 

HECUBA (chanting)

          O awful crime! O deed without a name! beggaring wonder! impious! intolerable! Where are now

the laws 'twixt guest and host? Accursed monster! how hast thou mangled his flesh, slashing the poor child's

limbs with ruthless sword, lost to all sense of pity! 

LEADER

          Alas for thee! how some deity, whose hand is heavy on thee, hath sent thee troubles beyond all

other mortals! But yonder I see our lord and master Agamemnon coming; so let us be still henceforth, my

friends.

          (AGAMEMNON enters.) 

AGAMEMNON

          Hecuba, why art thou delaying to come and bury thy daughter? for it was for this that Talthybius

brought me thy message begging that none of the Argives should touch thy child. And so I granted this, and


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 51



Top




Page No 54


none is touching her, but this long delay of thine fills me with wonder. Wherefore am I come to send thee

hence; for our part there is well performed; if herein there be any place for "well."

          (He sees the body.)

          Ha! what man is this I see near the tents, some Trojan's corpse? 'tis not an Argive's body; that the

garments it is clad in tell me. 

HECUBA (aside)

          Unhappy one! in naming thee I name myself; O Hecuba, what shall do? throw myself here at

Agamemnon's knees, or bear my sorrows in silence? 

AGAMEMNON

          Why dost thou turn thy back towards me and weep, refusing to say, what has happened, or who

this is? 

HECUBA (aside)

          But should he count me as a slave and foe and spurn me from his knees, I should but add to my

anguish. 

AGAMEMNON

          I am no prophet born; wherefore, if I be not told, I cannot learn the current of thy thoughts. 

HECUBA (aside)

          Can it be that in estimating this man's feelings I make him out too illdisposed, when he is not

really so? 

AGAMEMNON

          If thy wish really is that I should remain in ignorance, we are of one mind; for I have no wish

myself to listen. 

HECUBA (aside)

          Without his aid I shall not be able to avenge my children. Why do still ponder the matter? I must

do and dare whether I win or lose. (Turning to AGAMEMNON) O Agamemnon! by thy knees, by thy beard

and conquering hand I implore thee. 

AGAMEMNON

          What is thy desire? to be set free? that is easily done. 

HECUBA

          Not that; give me vengeance on the wicked, and evermore am I willing to lead a life of slavery. 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 52



Top




Page No 55


AGAMEMNON

          Well, but why dost thou call me to thy aid? 

HECUBA

          'Tis a matter thou little reckest of, O king. Dost see this corpse, for whom my tears now flow? 

AGAMEMNON

          I do; but what is to follow, I cannot guess. 

HECUBA

          He was my child in days gone by; I bore him in my womb. 

AGAMEMNON

          Which of thy sons is he, poor sufferer? 

HECUBA

          Not one of Priam's race who fell 'neath Ilium's walls. 

AGAMEMNON

          Hadst thou any son besides those, lady? 

HECUBA

          Yes, him thou seest here, of whom, methinks, I have small gain. 

AGAMEMNON

          Where then was he, when his city was being destroyed? 

HECUBA

          His father, fearful of his death, conveyed him out of Troy. 

AGAMEMNON

          Where did he place him apart from all the sons he then had? 

HECUBA

          Here in this very land, where his corpse was found. 

AGAMEMNON


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 53



Top




Page No 56


With Polymestor, the king of this country? 

HECUBA

          Hither was he sent in charge of gold, most bitter trust! 

AGAMEMNON

          By whom was he slain? what death o'ertook him? 

HECUBA

          By whom but by this man? His Thracian host slew him. 

AGAMEMNON

          The wretch! could he have been so eager for the treasure? 

HECUBA

          Even so; soon as ever he heard of the Phrygians' disaster. 

AGAMEMNON

          Where didst find him? or did some one bring his corpse? 

HECUBA

          This maid, who chanced upon it on the seashore. 

AGAMEMNON

          Was she seeking it, or bent on other tasks? 

HECUBA

          She had gone to fetch water from the sea to wash Polyxena. 

AGAMEMNON

          It seems then his host slew him and cast his body out to sea. 

HECUBA

          Aye, for the waves to toss, after mangling him thus. 

AGAMEMNON

          Woe is thee for thy measureless troubles! 

HECUBA


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 54



Top




Page No 57


I am ruined; no evil now is left, O Agamemnon. 

AGAMEMNON

          Look you! what woman was ever born to such misfortune? 

HECUBA

          There is none, unless thou wouldst name misfortune herself. But hear my reason for throwing

myself at thy knees. If my treatment seems to thee deserved, I will be content; but, if otherwise, help me to

punish this most godless host, that hath wrought a deed most damned, fearless alike of gods in heaven or hell;

who, though full oft he had shared my board and been counted first of all my guestfriends and after meeting

with every kindness he could claim and receiving my consideration, slew my son, and bent though he was on

murder, deigned not to bury him but cast his body forth to sea.

          I may be a slave and weak as well, but the gods are strong, and custom too which prevails o'er

them, for by custom it is that we believe in them and set up bounds of right and wrong for our lives. Now if

this principle, when referred to thee, is to be set at naught, and they are to escape punishment who murder

guests or dare to plunder the temples of gods, then is all fairness in things human at an end. Deem this then a

disgrace and show regard for me, have pity on me, and, like an artist standing back from his picture, look on

me and closely scan my piteous state. I was once queen, but now I am thy slave; a happy mother once, but

now childless and old alike, reft of city, utterly forlorn, the most wretched woman living. Ah! woe is me!

whither wouldst thou withdraw thy steps from me? (as AGAMEMNON is turning away) My efforts then will

be in vain, ah me! ah me! Why, oh! why do we mortals toil, as needs we must, and seek out all other

sciences, but persuasion, the only real mistress of mankind, we take no furthur pains to master completely by

offering to pay for the knowledge, so that any man might upon occasion convince his fellows as he pleased

and gain his point as well? How shall anyone hereafter hope for prosperity? All those my sons are gone from

me, and I, their mother, am led away into captivity to suffer shame, while yonder I see the smoke leaping up

o'er my city. Furtherthough perhaps this were idly urged, to plead thy love, still will I put the case:at thy

side lies my daughter, Cassandra, the maid inspired, as the Phrygians call her. How then, king, wilt thou

acknowledge those nights of rapture, or what return shall she my daughter or I her mother have for all the

love she has lavished on her lord? For from darkness and the endearments of the night mortals reap by far

their keenest joys. Hearken then; dost see this corpse? By doing him a service thou wilt do it to a kinsman of

thy bride's. One thing only have I yet to urge. Oh! would I had a voice in arms, in hands, in hair and feet,

placed there by the arts of Daedalus or some god, that all together they might with tears embrace thy knees,

bringing a thousand pleas to bear on thee! O my lord and master, most glorious light of Hellas, listen, stretch

forth a helping hand to this aged woman, for all she is a thing of naught; still do so. For 'tis ever a good man's

duty to succour the right, and to punish evildoers wherever found. 

LEADER

          'Tis strange how each extreme doth meet in human life! Custom determines even our natural ties,

making the most bitter foes friends, and regarding as foes those who formerly were friends. 

AGAMEMNON

          Hecuba, I feel compassion for thee and thy son and thy illfortune, as well as for thy suppliant

gesture, and I would gladly see yon impious host pay thee this forfeit for the sake of heaven and justice, could

I but find some way to help thee without appearing to the army to have plotted the death of the Thracian king

for Cassandra's sake. For on one point I am assailed by perplexity; the army count this man their friend, the

dead their foe; that he is dear to thee is a matter apart, wherein the army has no share. Reflect on this; for


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 55



Top




Page No 58


though thou find'st me ready to share thy toil and quick to lend my aid, yet the risk of being reproached by

the Achaeans makes me hesitate. 

HECUBA

          Ah! there is not in the world a single man free; for he is either a slave to money or to fortune, or

else the people in their thousands or the fear of public prosecution prevents him from following the dictates

of his heart.

          But since thou art afraid, deferring too much to the rabble, I will rid thee of that fear. Thus; be

privy to my plot if I devise mischief against this murderer, but refrain from any share in it. And if there break

out among the Achaeans any uproar or attempt at rescue, when the Thracian is suffering his doom, check it,

though without seeming to do so for my sake. For what remains, take heart; I will arrange everything well. 

AGAMEMNON

          How? what wilt thou do? wilt take a sword in thy old hand and slay the barbarian, or hast thou

drugs or what to help thee? Who will take thy part? whence wilt thou procure friends? 

HECUBA

          Sheltered beneath these tents is a host of Trojan women. 

AGAMEMNON

          Dost mean the captives, the booty of the Hellenes? 

HECUBA

          With their help will I punish my murderous foe. 

AGAMEMNON

          How are women to master men? 

HECUBA

          Numbers are a fearful thing, and joined to craft a desperate foe. 

AGAMEMNON

          True; still I have a mean opinion of the female race. 

HECUBA

          What? did not women slay the sons of Aegyptus, and utterly clear Lemnos of men? But let it be

even thus; put an end to our conference, and send this woman for me safely through the host. And do thou

(To servant) draw near my Thracian friend and say, "Hecuba, once queen of Ilium, summons thee, on thy

own business no less than hers, thy children too, for they also must hear what she has to say." (The servant

goes out.) Defer awhile, Agamemnon, the burial of Polyxena lately slain, that brother and sister may be laid

on the same pyre and buried side by side, a double cause of sorrow to their mother. 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 56



Top




Page No 59


AGAMEMNON

          So shall it be; yet had the host been able to sail, I could not have granted thee this boon; but, as it

is, since the god sends forth no favouring breeze, we needs must abide, seeing, as we do, that sailing cannot

be. Good luck to thee! for this is the interest alike of citizen and state, that the wrongdoer be punished and

the good man prosper.

          (AGAMEMNON departs as HECUBA withdraws into the tent.) 

CHORUS (singing)

          strophe 1

          No more, my native Ilium, shalt thou be counted among the towns ne'er sacked; so thick a cloud of

Hellene troops is settling all around, wasting thee with the spear; shorn art thou of thy coronal of towers, and

fouled most piteously with filthy soot; no more, ah me! shall tread thy streets.

          antistrophe 1

          'Twas in the middle of the night my ruin came, in the hour when sleep steals sweetly o'er the eyes

after the feast is done. My husband, the music o'er, and the sacrifice that sets the dance afoot now ended, was

lying in our bridalchamber, his spear hung on a peg; with never a thought of the sailorthrong encamped

upon the Trojan shores;

          strophe 2

          and I was braiding my tresses 'neath a tightdrawn snood before my golden mirror's countless rays,

that I might lay me down to rest; when lo! through the city rose a din, and a cry went ringing down the streets

of Troy, "Ye sons of Hellas, when, oh! when will ye sack the citadel of Ilium, and seek your homes?"

          antistrophe 2

          Up sprang I from my bed, with only a mantle about me, like Dorian maid, and sought in vain, ah

me! to station myself at the holy hearth of Artemis; for, after seeing my husband slain, I was hurried away

o'er the broad sea; with many a backward look at my city, when the ship began her homeward voyage and

parted me from Ilium's strand; till alas! for very grief I fainted,

          epode

          cursing Helen the sister of the Dioscuri, and Paris the baleful shepherd of Ida; for 'twas their

marriage, which was no marriage but a curse by some demon sent, that robbed me of my country and drove

me from my home. Oh! may the sea's salt flood neer carry her home again; and may she never set foot in her

father's halls!

          (HECUBA comes out of the tent as POLYMESTOR,

          his children and guards enter.) 

POLYMESTOR


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 57



Top




Page No 60


My dear friend Priam, and thou no less, Hecuba, I weep to see thee and thy city thus, and thy

daughter lately slain. Alas! there is naught to be relied on; fair fame is insecure, nor is there any guarantee

that weal will not be turned to woe. For the gods confound our fortunes, tossing them to and fro, and

introduce confusion, that our perplexity may make us worship them. But what boots it to bemoan these

things, when it brings one no nearer to heading the trouble? If thou art blaming me at all for my absence, stay

a moment; I was away in the very heart of Thrace when thou wast brought hither; but on my return, just as I

was starting from my home for the same purpose, thy maid fell in with me, and gave me thy message, which

brought me here at once. 

HECUBA

          Polymestor, I am holden in such wretched plight that I blush to meet thine eye; for my present evil

case makes me ashamed to face thee who didst see me in happier days, and I cannot look on thee with

unfaltering gaze. Do not then think it illwill on my part, Polymestor; there is another cause as well, I mean

the custom which forbids women to meet men's gaze. 

POLYMESTOR

          No wonder, surely. But what need hast thou of me? Why didst send for me to come hither from my

house? 

HECUBA

          I wish to tell thee and thy children a private matter of my own; prithee, bid thy attendants withdraw

from the tent. 

POLYMESTOR (to his Attendants)

          Retire; this desert spot is safe enough. (The guards go out; to HECUBA) Thou art my friend, and

this Achaean host is welldisposed to me. But thou must tell me how prosperity is to succour its unlucky

friends; for ready am I to do so. 

HECUBA

          First tell me of the child Polydorus, whom thou art keeping in thy halls, received from me and his

father; is he yet alive? The rest will I ask thee after that. 

POLYMESTOR

          Yes, thou still hast a share in fortune there. 

HECUBA

          Well said, dear friend! how worthy of thee! 

POLYMESTOR

          What next wouldst learn of me? 

HECUBA


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 58



Top




Page No 61


Hath he any recollection of me his mother? 

POLYMESTOR

          Aye, he was longing to steal away hither to thee. 

HECUBA

          Is the gold safe, which he brought with him from Troy? 

POLYMESTOR

          Safe under lock and key in my halls. 

HECUBA

          There keep it, but covet not thy neighbour's goods. 

POLYMESTOR

          Not I; God grant me luck of what I have, lady! 

HECUBA

          Dost know what I wish to say to thee and thy children? 

POLYMESTOR

          Not yet; thy words maybe will declare it. 

HECUBA

          May it grow as dear to thee as thou now art to me! 

POLYMESTOR

          What is it that I and my children are to learn? 

HECUBA

          There be ancient vaults filled full of gold by Priam's line. 

POLYMESTOR

          Is it this thou wouldst tell thy son? 

HECUBA

          Yes, by thy lips, for thou art a righteous man. 

POLYMESTOR


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 59



Top




Page No 62


What need then of these children's presence? 

HECUBA

          'Tis better they should know it, in case of thy death. POLYMESTOR.

          True; 'tis also the wiser way. 

HECUBA

          Well, dost thou know where stands the shrine of Trojan Athena? 

POLYMESTOR

          Is the gold there? what is there to mark it? 

HECUBA

          A black rock rising above the ground. 

POLYMESTOR

          Is there aught else thou wouldst tell me about the place? 

HECUBA

          I wish to keep safe the treasure I brought from Troy. 

POLYMESTOR

          Where can it be? inside thy dress, or hast thou it hidden? 

HECUBA

          'Tis safe amid a heap of spoils within these tents. 

POLYMESTOR

          Where? This is the station built by the Achaeans to surround their fleet. 

HECUBA

          The captive women have huts of their own. 

POLYMESTOR

          It is safe to enter? are there no men about? 

HECUBA


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 60



Top




Page No 63


There are no Achaeans within; we are alone. Enter then the tent, for the Argives are eager to set

sail from Troy for home; and, when thou hast accomplished all that is appointed thee, thou shalt return with

thy children to that bourn where thou hast lodged my son.

          (HECUBA leads POLYMESTOR and his children into the tent.) 

CHORUS (chanting)

          Not yet hast thou paid the penalty, but maybe thou yet wilt; like one who slips and falls into the

surge with no haven near, so shalt thou lose thy own life for the life thou hast taken. For where the rights of

justice and the law of heaven are one, there is ruin fraught with death and doom. Thy hopes of this journey

shall cheat thee, for it hath led thee, unhappy wretch! to the halls of death; and to no warrior's hand shalt thou

resign thy life. 

POLYMESTOR (within the tent)

          O horror! I am blinded of the light of my eyes, ah me! 

LEADER OF THE CHORUS

          Heard ye, friends, that Thracian's cry of woe? 

POLYMESTOR (within)

          O horror! horror! my children! O the cruel blow. 

LEADER

          Friends, new ills are brought to pass in yonder tent. 

POLYMESTOR (within)

          Nay, ye shall never escape for all your hurried flight; for with my fist will I burst open the inmost

recesses of this hall. 

LEADER

          Hark! how he launches ponderous blows! Shall we force an entry? The crisis calls on us to aid

Hecuba and the Trojan women.

          (HECUBA enters, calling back into the tent.) 

HECUBA

          Strike on, spare not, burst the doors! thou shalt ne'er replace bright vision in thy eyes nor ever see

thy children, whom I have slain, alive again. 

LEADER

          What! hast thou foiled the Thracian, and is the stranger in thy power, mistress mine? is all thy

threat now brought to pass? 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 61



Top




Page No 64


HECUBA

          A moment, and thou shalt see him before the tent, his eyes put out, with random step advancing as

a blind man must; yea, and the bodies of his two children whom I with my brave daughters of Troy did slay;

he hath paid me his forfeit; look where he cometh from the tent. I will withdraw out of his path and stand

aloof from the hot fury of this Thracian, my deadly foe.

          (POLYMESTOR rushes out. Blood is streaming from his eyes.) 

POLYMESTOR (chanting)

          Woe is me! whither can I go, where halt, or whither turn? shall crawl upon my hands like a wild

fourfooted beast on their track? Which path shall I take first, this or that, eager as I am to clutch those

Trojan murderesses that have destroyed me? Out upon ye, cursed daughters of Phrygia! to what corner have

ye fled cowering before me? O sungod, would thou couldst heal my bleeding orbs, ridding me of my

blindness!

          Ha! hush! I catch their stealthy footsteps here. Where can I dart on them and gorge me on their

flesh and bones, making for myself wild beasts' meal, exacting vengeance in requital of their outrage on me?

Ah, woe is me! whither am I rushing, leaving my babes unguarded for hellhounds to mangle, to be

murdered and ruthlessly cast forth upon the hills, a feast of blood for dogs? Where shall I stay or turn my

steps? where rest? like a ship that lies anchored at sea, so gathering close my linen robe I rush to that chamber

of death, to guard my babes. 

LEADER

          Woe is thee! what grievous outrage hath been wreaked on thee! fearful penalty for thy foul deed

hath the deity imposed, whoe'er he is whose hand is heavy upon thee. 

POLYMESTOR (chanting)

          Woe is me! Ho! my Thracian spearmen, clad in mail, a race of knights whom Ares doth inspire!

Ho! Achaeans! sons of Atreus ho! to you I loudly call; come hither, in God's name come! Doth any hearken,

or will no man help me? Why do ye delay? Women, captive women have destroyed me. A fearful fate is

mine; ah me my hideous outrage! Whither can I turn or go? Shall I take wings and soar aloft to the mansions

of the sky, where Orion and Sirius dart from their eyes a flash as of fire, or shall I, in my misery, plunge to

Hades' murky flood? 

LEADER

          'Tis a venial sin, when a man, suffering from evils too heavy to bear, rids himself of a wretched

existence.

          (AGAMEMNON and his retinue enter.) 

AGAMEMNON

          Hearing a cry I am come hither; for Echo, child of the mountainrock, hath sent her voice

loudringing through the host, causing a tumult. Had I not known that Troy's towers were levelled by the

might of Hellas, this uproar had caused no slight terror. 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 62



Top




Page No 65


POLYMESTOR

          Best of friends! for by thy voice I know thee, Agamemnon, dost see my piteous state? 

AGAMEMNON

          What! hapless Polymestor, who hath stricken thee? who hath reft thine eves of sight, staining the

pupils with blood? who hath slain these children? whoe'er he was, fierce must have been his wrath against

thee and thy children. 

POLYMESTOR

          Hecuba, helped by the captive women, hath destroyed me; no! not destroyed, far worse than that. 

AGAMEMNON (addressing HECUBA)

          What hast thou to say? Was it thou that didst this deed, as he avers? thou, Hecuba, that hast

ventured on this inconceivable daring? 

POLYMESTOR

          Ha! what is that? is she somewhere near? show me, tell me where, that I may grip her in my hands

and rend her limb from limb, bespattering her with gore. 

AGAMEMNON

          Ho! madman, what wouldst thou? 

POLYMESTOR

          By heaven I entreat thee, let me vent on her the fury of my arm. 

AGAMEMNON

          Hold! banish that savage spirit from thy heart and plead thy cause, that after hearing thee and her

in turn I may fairly decide what reason there is for thy present sufferings. 

POLYMESTOR

          I will tell my tale. There was a son of Priam, Polydorus, the youngest, a child by Hecuba, whom

his father Priam sent to me from Troy to bring up in my halls, suspecting no doubt the fall of Troy. Him I

slew; but hear my reason for so doing, to show how cleverly and wisely I had planned. My fear was that if

that child were left to be thy enemy, he would repeople Troy and settle it afresh; and the Achaeans, knowing

that a son of Priam survived, might bring another expedition against the Phrygian land and harry and lay

waste these plains of Thrace hereafter, for the neighbours of Troy to experience the very troubles we were

lately suffering, O king. Now Hecuba, having discovered the death of her son, brought me hither on this

pretext, saying she would tell me of hidden treasure stored up in Ilium by the race of Priam; and she led me

apart with my children into the tent, that none but I might hear her news. So I sat me down on a couch in their

midst to rest; for there were many of the Trojan maidens seated there, some on my right hand, some on my

left, as it had been beside a friend; and they were praising the weaving of our Thracian handiwork, looking at


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 63



Top




Page No 66


this robe as they held it up to the light; meantime others examined my Thracian spear and so stripped me of

the protection of both. And those that were young mothers were dandling my children in their arms, with loud

admiration, as they passed them on from hand to hand to remove them far from their father; and then after

their smooth speeches (wouldst thou believe it?) in an instant snatching daggers from some secret place in

their dress they stab my children; whilst others, like foes, seized me hand and foot; and if I tried to raise my

head, anxious to help my babes, they would clutch me by the hair; while if I stirred my hands, I could do

nothing, poor wretch! for the numbers of the women. At last they wrought a fearful deed, worse than what

had gone before; for they took their brooches and stabbed the pupils of my hapless eyes, making them gush

with blood, and then fled through the chambers; up I sprang like a wild beast in pursuit of the shameless

murderesses, searching along each wall with hunter's care, dealing buffets, spreading ruin. This then is what I

have suffered because of my zeal for thee, O Agamemnon, for slaying an enemy of thine. But to spare thee a

lengthy speech; if any of the men of former times have spoken ill of women, if any doth so now, or shall do

so hereafter, all this in one short sentence will say; for neither land or sea produces a race so pestilent, as

whosoever hath had to do with them knows full well. 

LEADER

          Curb thy bold tongue, and do not, because of thy own woes, thus embrace the whole race of

women in one reproach; for though some of us, and those a numerous class, deserve to be disliked, there are

others amongst us who rank naturally amongst the good. 

HECUBA

          Never ought words to have outweighed deeds in this world, Agamemnon. No! if a man's deeds had

been good, so should his words have been; if, on the other hand, evil, his words should have betrayed their

unsoundness, instead of its being possible at times to give a fair complexion to injustice. There are, 'tis true,

clever persons, who have made a science of this, but their cleverness cannot last for ever; a miserable end

awaits them; none ever yet escaped. This is a warning I give thee at the outset. Now will I turn to this fellow,

and will give thee thy answer, thou who sayest it was to save Achaea double toil and for Agamemnon's sake

that thou didst slay my son. Nay, villain, in the first place how could the barbarian race ever be friends with

Hellas? Impossible, ever. Again, what interest hadst thou to further by thy zeal? was it to form some

marriage, or on the score of kin, or, prithee, why? or was it likely that they would sail hither again and

destroy thy country's crops? Whom dost thou expect to persuade into believing that? Wouldst thou but speak

the truth, it was the gold that slew my son, and thy greedy spirit. Now tell me this; why, when Troy was

victorious, when her ramparts still stood round her, when Priam was alive, and Hector's warring prospered,

why didst thou not, if thou wert really minded to do Agamemnon a service, then slay the child, for thou hadst

him in thy palace 'neath thy care, or bring him with thee alive to the Argives? Instead of this, when our sun

was set and the smoke of our city showed it was in the enemy's power, thou didst murder the guest who had

come to thy hearth. Furthermore, to prove thy villainly, hear this; if thou wert really a friend to those

Achaeans, thou shouldst have brought the gold, which thou sayst thou art keeping not for thyself but for

Agamemnon, and given it to them, for they were in need and had endured a long exile from their native land.

Whereas not even now canst thou bring thyself to part with it, but persistest in keeping it in thy palace.

Again, hadst thou kept my son safe and sound, as thy duty was, a fair renown would have been thy reward,

for it is in trouble's hour that the good most clearly show their friendship; though prosperity of itself in every

case finds friends. Wert thou in need of money and he prosperous, that son of mine would have been as a

mighty treasure for thee to draw upon; but now thou hast him no longer to be thy friend, and the benefit of the

gold is gone from thee, thy children too are dead, and thyself art in this sorry plight.

          To thee, Agamemnon, I say, if thou help this man, thou wilt show thy worthlessness; for thou wilt

be serving one devoid of honour or piety, a stranger to the claims of good faith, a wicked host; while I shall

say thou delightest in evildoers, being such an one thyself; but I rail not at my masters. 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 64



Top




Page No 67


LEADER

          Look you! how a good cause ever affords men an opening for a good speech. 

AGAMEMNON

          To be judge in a stranger's troubles goes much against my grain, but still I must; yea, for to take

this matter in hand and then put it from me is a shameful course. My opinion, that thou mayst know it, is that

it was not for the sake of the Achaeans or me that thou didst slay thy guest, but to keep that gold in thy own

house. In thy trouble thou makest a case in thy own interests. Maybe amongst you 'tis a light thing to murder

guests, but with us in Hellas 'tis a disgrace. How can I escape reproach if I judge the not guilty? I cannot do it.

Nay, since thou didst dare thy horrid crime, endure as well its painful consequence. 

POLYMESTOR

          Woe is me! worsted by a woman and a slave, I am, it seems, to suffer by unworthy hands. 

HECUBA

          Is it not just for thy atrocious crime? 

POLYMESTOR

          Ah, my children! ah, my blinded eyes! woe is me! 

HECUBA

          Dost thou grieve? what of me? thinkst thou I grieve not for my son? 

POLYMESTOR

          Thou wicked wretch! thy delight is in mocking me. 

HECUBA

          I am avenged on thee; have I not cause for joy? 

POLYMESTOR

          The joy will soon cease, in the day when ocean's flood 

HECUBA

          Shall convey me to the shores of Hellas? 

POLYMESTOR

          Nay, but close o'er thee when thou fallest from the masthead. 

HECUBA


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 65



Top




Page No 68


Who will force me to take the leap? 

POLYMESTOR

          Of thy own accord wilt thou climb the ship's mast. 

HECUBA

          With wings upon my back, or by what means? 

POLYMESTOR

          Thou wilt become a dog with bloodshot eyes. 

HECUBA

          How knowest thou of my transformation? 

POLYMESTOR

          Dionysus, our Thracian prophet, told me so. 

HECUBA

          And did he tell thee nothing of thy present trouble? 

POLYMESTOR

          No; else hadst thou never caught me thus by guile. 

HECUBA

          Shall I die or live, and so complete my life on earth? 

POLYMESTOR

          Die shalt thou; and to thy tomb shall be given a name 

HECUBA

          Recalling my form, or what wilt thou tell me? 

POLYMESTOR

          "The hapless hound's grave," a mark for mariners." 

HECUBA

          'Tis naught to me, now that thou hast paid me forfeit. 

POLYMESTOR


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 66



Top




Page No 69


Further, thy daughter Cassandra must die. 

HECUBA

          I scorn the prophecy! I give it to thee to keep for thyself. 

POLYMESTOR

          Her shall the wife of Agamemnon, grim keeper of his palace, slay. 

HECUBA

          Never may the daughter of Tyndareus do such a frantic deed! 

POLYMESTOR

          And she shall slay this king as well, lifting high the axe. 

AGAMEMNON

          Ha! sirrah, art thou mad? art so eager to find sorrow? 

POLYMESTOR

          Kill me, for in Argos there awaits thee a murderous bath. 

AGAMEMNON

          Ho! servants, hale him from my sight 

POLYMESTOR

          Ha! my words gall thee? 

AGAMEMNON

          Stop his mouth! 

POLYMESTOR

          Close it now; for I have spoken. 

AGAMEMNON

          Haste and cast him upon some desert island, since his mouth is full of such exceeding

presumption. Go thou, unhappy Hecuba, and bury thy two corpses; and you, Trojan women, to your masters'

tents repair, for lo! I perceive a breeze just rising to waft us home. God grant we reach our country and find

all well at home, released from troubles here!

          (POLYMESTOR is dragged away by AGAMEMNON'S guards.) 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 67



Top




Page No 70


CHORUS (chanting)

          Away to the harbour and the tents, my friends, to prove the toils of slavery! for such is fate's

relentless hest.

          THE END THE END

HIPPOLYTUS

by Euripides

translated by E. P. Coleridge

CHARACTERS IN THE PLAY

APHRODITE

HIPPOLYTUS, bastard son of THESEUS

ATTENDANTS OF HIPPOLYTUS

CHORUS OF TROEZENIAN WOMEN

NURSE OF PHAEDRA

PHAEDRA, wife of THESEUS

THESEUS

MESSENGER

ARTEMIS

          (SCENE:Before the royal palace at Troezen. There is a statue of APHRODITE on one side; on

the other, a statue of ARTEMIS. There is an altar before each image. The goddess APHRODITE appears

alone.) 

APHRODITE

          WIDE o'er man my realm extends, and proud the name that I, the goddess Cypris, bear, both in

heaven's courts and 'mongst all those who dwell within the limits of the sea and the bounds of Atlas,

beholding the sungod's light; those that respect my power I advance to honour, but bring to ruin all who

vaunt themselves at me. For even in the race of gods this feeling finds a home, even pleasure at the honour

men pay them. And the truth of this I soon will show; for that son of Theseus, born of the Amazon,

Hippolytus, whom holy Pittheus taught, alone of all the dwellers in this land of Troezen, calls me vilest of the

deities. Love he scorns, and, as for marriage, will none of it; but Artemis, daughter of Zeus, sister of Phoebus,

he doth honour, counting her the chief of goddesses, and ever through the greenwood, attendant on his virgin

goddess, he clears the earth of wild beasts with his fleet hounds, enjoying the comradeship of one too high for


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 68



Top




Page No 71


mortal ken. 'Tis not this I grudge him, no! why should I? But for his sins against me, I will this very day take

vengeance on Hippolytus; for long ago I cleared the ground of many obstacles, so it needs but trifling toil.

For as he came one day from the home of Pittheus to witness the solemn mystic rites and be initiated therein

in Pandion's land, Phaedra, his father's noble wife, caught sight of him, and by my designs she found her

heart was seized with wild desire. And ere she came to this Troezenian realm, a temple did she rear to Cypris

hard by the rock of Pallas where it o'erlooks this country, for love of the youth in another land; and to win his

love in days to come she called after his name the temple she had founded for the goddess. Now, when

Theseus left the land of Cecrops, flying the pollution of the blood of Pallas' sons, and with his wife sailed to

this shore, content to suffer exile for a year, then began the wretched wife to pine away in silence, moaning

'neath love's cruel scourge, and none of her servants knows what disease afflicts her. But this passion of hers

must not fail thus. No, I will discover the matter to Theseus, and all shall be laid bare. Then will the father

slay his child, my bitter foe, by curses, for the lord Poseidon granted this boon to Theseus; three wishes of the

god to ask, nor ever ask in vain. So Phaedra is to die, an honoured death 'tis true, but still to die; for I will not

let her suffering outweigh the payment of such forfeit by my foes as shall satisfy my honour. But lo! I see the

son of Theseus coming hitherHippolytus, fresh from the labours of the chase. I will get me hence. At his

back follows a long train of retainers, in joyous cries of revelry uniting and hymns of praise to Artemis, his

goddess; for little he recks that Death hath oped his gates for him, and that this is his last look upon the light.

          (APHRODITE vanishes. HIPPOLYTUS and his retinue of hunting

          ATTENDANTS enter, singing. They move to worship at the

          altar of ARTEMIS.) 

HIPPOLYTUS

          Come follow, friends, singing to Artemis, daughter of Zeus, throned in the sky, whose votaries we

are. 

ATTENDANTS

          Lady goddess, awful queen, daughter of Zeus, all hail! hail! of Latona and of Zeus, peerless mid

the virgin choir, who hast thy dwelling in heaven's wide mansions at thy noble father's court, in the golden

house of Zeus. All hail! most beauteous Artemis, lovelier far than all the daughters of Olympus! 

HIPPOLYTUS (speaking)

          For thee, O mistress mine, I bring this woven wreath, culled from a virgin meadow, where nor

shepherd dares to herd his flock nor ever scythe hath mown, but o'er the mead unshorn the bee doth wing its

way in spring; and with the dew from rivers drawn purity that garden tends. Such as know no cunning lore,

yet in whose nature selfcontrol, made perfect, hath a home, these may pluck the flowers, but not the wicked

world. Accept, I pray, dear mistress, mine this chaplet from my holy hand to crown thy locks of gold; for I,

and none other of mortals, have this high guerdon, to be with thee, with thee converse, hearing thy voice,

though not thy face beholding. So be it mine to end my life as I began. 

LEADER OF THE ATTENDANTS

          My prince! we needs must call upon the gods, our lords, so wilt thou listen to a friendly word from

me? 

HIPPOLYTUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 69



Top




Page No 72


Why, that will I! else were I proved a fool. 

LEADER

          Dost know, then, the way of the world? 

HIPPOLYTUS

          Not I; but wherefore such a question? 

LEADER

          It hates reserve which careth not for all men's love. 

HIPPOLYTUS

          And rightly too; reserve in man is ever galling. 

LEADER

          But there's a charm in courtesy? 

HIPPOLYTUS

          The greatest surely; aye, and profit, too, at trifling cost. 

LEADER

          Dost think the same law holds in heaven as well? 

HIPPOLYTUS

          I trow it doth, since all our laws we men from heaven draw. 

LEADER

          Why, then, dost thou neglect to greet an august goddess? 

HIPPOLYTUS

          Whom speak'st thou of? Keep watch upon thy tongue lest it same mischief cause. 

LEADER

          Cypris I mean, whose image is stationed o'er thy gate. 

HIPPOLYTUS

          I greet her from afar, preserving still my chastity. 

LEADER


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 70



Top




Page No 73


Yet is she an august goddess, far renowned on earth. 

HIPPOLYTUS

          'Mongst gods as well as men we have our several preferences. 

LEADER

          I wish thee luck, and wisdom too, so far as thou dost need it. 

HIPPOLYTUS

          No god, whose worship craves the night, hath charms for me. 

LEADER

          My son, we should avail us of the gifts that gods confer. 

HIPPOLYTUS

          Go in, my faithful followers, and make ready food within the house; a wellfilled board hath

charms after the chase is o'er. Rub down my steeds ye must, that when I have had my fill I may yoke them to

the chariot and give them proper exercise. As for thy Queen of Love, a long farewell to her.

          (HIPPOLYTUS goes into the palace, followed by all the ATTENDANTS

          except the LEADER, who prays before the statue of APHRODITE.) 

LEADER

          Meantime I with sober mind, for I must not copy my young master, do offer up my prayer to thy

image, lady Cypris, in such words as it becomes a slave to use. But thou should'st pardon all, who, in youth's

impetuous heat, speak idle words of thee; make as though thou hearest not, for gods must needs be wiser than

the sons of men.

          (The LEADER goes into the palace. The CHORUS OF

          TROEZENIAN WOMEN enters.) 

CHORUS (singing)

          strophe 1

          A rock there is, where, as they say, the ocean dew distils, and from its beetling brow it pours a

copious stream for pitchers to be dipped therein; 'twas here I had a friend washing robes of purple in the

trickling stream, and she was spreading them out on the face of warm sunny rock; from her I had the tidings,

first of all, that my mistress

          antistrophe 1


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 71



Top




Page No 74


Was wasting on the bed of sickness, pent within her house, a thin veil o'ershadowing her head of

golden hair. And this is the third day I hear that she hath closed her lovely lips and denied her chaste body all

sustenance, eager to hide her suffering and reach death's cheerless bourn.

          strophe 2

          Maiden, thou must be possessed, by Pan made frantic or by Hecate, or by the Corybantes dread,

and Cybele the mountain mother. Or maybe thou hast sinned against Dictynna, huntressqueen, and art

wasting for thy guilt in sacrifice unoffered. For she doth range o'er lakes' expanse and past the bounds of

earth upon the ocean's tossing billows.

          antistrophe 2

          Or doth some rival in thy house beguile thy lord, the captain of Erechtheus' sons, that hero nobly

born, to secret amours hid from thee? Or hath some mariner sailing hither from Crete reached this port that

sailors love, with evil tidings for our queen, and she with sorrow for her grievous fate is to her bed confined?

          epode

          Yea, and oft o'er woman's wayward nature settles a feeling of miserable helplessness, arising from

pains of childbirth or of passionate desire. I, too, have felt at times this sharp thrill shoot through me, but I

would cry to Artemis, queen of archery, who comes from heaven to aid us in our travail, and thanks to

heaven's grace she ever comes at my call with welcome help. Look! where the aged nurse is bringing her

forth from the house before the door, while on her brow the cloud of gloom is deepening. My soul longs to

learn what is her grief, the canker that is wasting our queen's fading charms.

          (PHAEDRA is led out and placed upon a couch by the NURSE and attendants. The following lines

between the NURSE and PHAEDRA are chanted.) 

NURSE

          O, the ills of mortal men! the cruel diseases they endure! What can I do for thee? from what

refrain? Here is the bright sunlight, here the azure sky; lo! we have brought thee on thy bed of sickness

without the palace; for all thy talk was of coming hither, but soon back to thy chamber wilt thou hurry.

Disappointment follows fast with thee, thou hast no joy in aught for long; the present has no power to please;

on something absent next thy heart is set. Better be sick than tend the sick; the first is but a single ill, the last

unites mental grief with manual toil. Man's whole life is full of anguish; no respite from his woes he finds;

but if there is aught to love beyond this life, night's dark pall doth wrap it round. And so we show our mad

love of this life because its light is shed on earth, and because we know no other, and have naught revealed to

us of all our earth may hide; and trusting to fables we drift at random. 

PHAEDRA (wildly)

          Lift my body, raise my head! My limbs are all unstrung, kind friends. O handmaids, lift my arms,

my shapely arms. The tire on my head is too heavy for me to wear; away with it, and let my tresses o'er my

shoulders fall.

          Be of good heart, dear child; toss not so wildly to and fro. Lie still, be brave, so wilt thou find thy

sickness easier to bear; suffering for mortals is nature's iron law. 

PHAEDRA


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 72



Top




Page No 75


Ah! would I could draw a draught of water pure from some dewfed spring, and lay me down to

rest in the grassy meadow 'neath the poplar's shade! 

NURSE

          My child, what wild speech is this? O say not such things in public, wild whirling words of frenzy

bred! 

PHAEDRA

          Away to the mountain take me! to the wood, to the pinetrees will go, where hounds pursue the

prey, hard on the scent of dappled fawns. Ye gods! what joy to hark them on, to grasp the barbed dart, to

poise Thessalian huntingspears close to my golden hair, then let them fly. 

NURSE

          Why, why, my child, these anxious cares? What hast thou to do with the chase? Why so eager for

the flowing spring, when hard by these towers stands a hill well watered, whence thou may'st freely draw? 

PHAEDRA

          O Artemis, who watchest o'er seabeat Limna and the racecourse thundering to the horse's hoofs,

would I were upon thy plains curbing Venetian steeds! 

NURSE

          Why betray thy frenzy in these wild whirling words? Now thou wert for hasting hence to the hills

away to hunt wild beasts, and now thy yearning is to drive the steed over the waveless sands. This needs a

cunning seer to say what god it is that reins thee from the course, distracting thy senses, child. 

PHAEDRA (more sanely)

          Ah me! alas! what have I done? Whither have I strayed, my senses leaving? Mad, mad! stricken by

some demon's curse! Woe is me! Cover my head again, nurse. Shame fills me for the words I have spoken.

Hide me then; from my eyes the teardrops stream, and for very shame I turn them away. 'Tis painful coming

to one's senses again, and madness, evil though it be, has this advantage, that one has no knowledge of

reason's overthrow. 

NURSE

          There then I cover thee; but when will death hide my body in the grave? Many a lesson length of

days is teaching me. Yea, mortal men should pledge themselves to moderate friendships only, not to such as

reach the very heart's core; affection's ties should be light upon them to let them slip or draw them tight. For

one poor heart to grieve for twain, as I do for my mistress, is a burden sore to bear. Men say that too

engrossing pursuits in life more oft cause disappointment than pleasure, and too oft are foes to health.

Wherefore do not praise excess so much as moderation, and with me wise men will agree.

          (PHAEDRA lies back upon the couch.) 

LEADER OF THE CHORUS (speaking)


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 73



Top




Page No 76


O aged dame, faithful nurse of Phaedra, our queen, we see her sorry plight; but what it is that ails

her we cannot discern, so fain would learn of thee and hear thy opinion. 

NURSE

          I question her, but am no wiser, for she will not answer. 

LEADER

          Nor tell what source these sorrows have? 

NURSE

          The same answer thou must take, for she is dumb on every point. 

LEADER

          How weak and wasted is her body! 

NURSE

          What marvel? 'tis three days now since she has tasted food. 

LEADER

          Is this infatuation, or an attempt to die? 

NURSE

          'Tis death she courts; such fasting aims at ending life. 

LEADER

          A strange story if it satisfies her husband. 

NURSE

          She hides from him her sorrow, and vows she is not ill. 

LEADER

          Can he not guess it from her face? 

NURSE

          He is not now in his own country. 

LEADER

          But dost not thou insist in thy endeavour to find out her complaint, her mind? 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 74



Top




Page No 77


NURSE

          I have tried every plan, and all in vain; yet not even now will I relax my zeal, that thou too, if thou

stayest, mayst witness my devotion to my unhappy mistress. Come, come, my darling child, let us forget, the

twain of us, our former words; be thou more mild, smoothing that sullen brow and changing the current of

thy thought, and I, if in aught before failed in humouring thee, will let that be and find some better course. If

thou art sick with ills thou canst not name, there be women here to help to set thee right; but if thy trouble can

to men's ears be divulged, speak, that physicians may pronounce on it. Come, then, why so dumb? Thou

shouldst not so remain, my child, but scold me if I speak amiss, or, if I give good counsel, yield assent. One

word, one look this way! Ah me! Friends, we waste our toil to no purpose; we are as far away as ever; she

would not relent to my arguments then, nor is she yielding now. Well, grow more stubborn than the sea, yet

be assured of this, that if thou diest thou art a traitress to thy children, for they will ne'er inherit their father's

halls, nay, by that knightly queen the Amazon who bore a son to lord it over thine, a bastard born but not a

bastard bred, whom well thou knowest, e'en Hippolytus (At the mention of his name PHAEDRA'S attention

is suddenly caught.) 

PHAEDRA

          Oh! oh! 

NURSE

          Ha! doth that touch the quick? 

PHAEDRA

          Thou hast undone me, nurse; I do adjure by the gods, mention that man no more. 

NURSE

          There now! thou art thyself again, but e'en yet refusest to aid thy children and preserve thy life. 

PHAEDRA

          My babes I love, but there is another storm that buffets me. 

NURSE

          Daughter, are thy hands from bloodshed pure? 

PHAEDRA

          My hands are pure, but on my soul there rests a stain. 

NURSE

          The issue of some enemy's secret witchery? 

PHAEDRA


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 75



Top




Page No 78


A friend is my destroyer, one unwilling as myself. 

NURSE

          Hath Theseus wronged thee in any wise? 

PHAEDRA

          Never may I prove untrue to himl 

NURSE

          Then what strange mystery is there that drives thee on to die? 

PHAEDRA

          O, let my sin and me alone, 'tis not 'gainst thee I sin. 

NURSE

          Never willingly! and, if I fail, 'twill rest at thy door. 

PHAEDRA

          How now? thou usest force in clinging to my hand. 

NURSE

          Yea, and I will never loose my hold upon thy knees. 

PHAEDRA

          Alas for thee! my sorrows, shouldst thou learn them, would recoil on thee. 

NURSE

          What keener grief for me than failing to win thee? 

PHAEDRA

          'Twill be death to thee; though to me that brings renown. 

NURSE

          And dost thou then conceal this boon despite my prayers? 

PHAEDRA

          I do, for 'tis out of shame I am planning an honourable escape. 

NURSE


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 76



Top




Page No 79


Tell it, and thine honour shall the brighter shine. 

PHAEDRA

          Away, I do conjure thee; loose my hand. 

NURSE

          I will not, for the boon thou shouldst have granted me is denied. 

PHAEDRA

          I will grant it out of reverence for thy holy suppliant touch. 

NURSE

          Henceforth I hold my peace; 'tis thine to speak from now. 

PHAEDRA

          Ah! hapless mother, what a love was thine! 

NURSE

          Her love for the bull? daughter, or what meanest thou? 

PHAEDRA

          And woe to thee! my sister, bride of Dionysus. 

NURSE

          What ails thee, child? speaking ill of kith and kin. 

PHAEDRA

          Myself the third to suffer! how am I undone! 

NURSE

          Thou strik'st me dumb! Where will this history end? 

PHAEDRA

          That "love" has been our curse from time long past. 

NURSE

          I know no more of what I fain would learn. 

PHAEDRA


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 77



Top




Page No 80


Ah! would thou couldst say for me what I have to tell. 

NURSE

          I aw no prophetess to unriddle secrets. 

PHAEDRA

          What is it they mean when they talk of people being in "love"? 

NURSE

          At once the sweetest and the bitterest thing, my child. 

PHAEDRA

          I shall only find the latter half. 

NURSE

          Ha! my child, art thou in love? 

PHAEDRA

          The Amazon's son, whoever he may be 

NURSE

          Mean'st thou Hippolytus? 

PHAEDRA

          'Twas thou, not I, that spoke his name. 

NURSE

          O heavens! what is this, my child? Thou hast ruined me. Outrageous! friends; I will not live and

bear it; hateful is life, hateful to mine eyes the light. This body I resign, will cast it off, and rid me of

existence by my death. Farewell, my life is o'er. Yea, for the chaste I have wicked passions, 'gainst their will

maybe, but still they have. Cypris, it seems, is not goddess after all, but something greater far, for she hath

been the ruin of my lady and of me and our whole family. 

CHORUS (chanting)

          O, too clearly didst thou hear our queen uplift her voice to tell her startling tale of piteous

suffering. Come death ere I reach thy state of feeling, loved mistress. O horrible! woe, for these miseries!

woe, for the sorrows on which mortals feed! Thou art undone! thou hast disclosed thy sin to heaven's light.

What hath each passing day and every hour in store for thee? Some strange event will come to pass in this

house. For it is no longer uncertain where the star of thy love is setting, thou hapless daughter of Crete. 

PHAEDRA


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 78



Top




Page No 81


Women of Troezen, who dwell here upon the frontier edge of Pelops' land, oft ere now in heedless

mood through the long hours of night have I wondered why man's life is spoiled; and it seems to me their evil

case is not due to any natural fault of judgment, for there be many dowered with sense, but we must view the

matter in this light: by teaching and experience to learn the right but neglect it in practice, some from sloth,

others from preferring pleasure of some kind or other to duty. Now life has many pleasures, protracted talk,

and leisure, that seductive evil; likewise there is shame which is of two kinds, one a noble quality, the other a

curse to families; but if for each its proper time were clearly known, these twain could not have had the

selfsame letters to denote them. So then since I had made up my mind on these points, 'twas not likely any

drug would alter it and make me think the contrary. And I will tell the too the way my judgment went. When

love wounded me, I bethought me how I best might bear the smart. So from that day forth I began to hide in

silence what I suffered. For I put no faith in counsellors, who know well to lecture others for presumption, yet

themselves have countless troubles of their own. Next I did devise noble endurance of these wanton thoughts,

striving by continence for victory. And last when I could not succeed in mastering love hereby, methought it

best to die; and none can gainsay my purpose. For fain I would my virtue should to all appear, my shame

have few to witness it. I knew my sickly passion now; to yield to it I saw how infamous; and more, I learnt to

know so well that I was but woman, a thing the world detests. Curses, hideous curses on that wife who first

did shame her marriagevow for lovers other than her lord! 'Twas from noble families this curse began to

spread among our sex. For when the noble countenance disgrace, poor folk of course will think that it is right.

Those too I hate who make profession of purity, though in secret reckless sinners. How can these, queen

Cypris, ocean's child, e'er look their husbands in the face? do they never feel one guilty thrill that their

accomplice, night, or the chambers of their house will find a voice and speak? This it is that calls on me to

die, kind friends, that so I may ne'er be found to have disgraced my lord, or the children I have borne; no!

may they grow up and dwell in glorious Athens, free to speak and act, heirs to such fair fame as a mother can

bequeath. For to know that father or mother has sinned doth turn the stoutest heart to slavishness. This alone,

men say, can stand the buffets of life's battle, a just and virtuous soul in whomsoever found. For time

unmasks the villain soon or late, holding up to them a mirror as to some blooming maid. 'Mongst such may I

be never seen! 

LEADER OF THE CHORUS

          Now look! how fair is chastity however viewed, whose fruit is good repute amongst men. 

NURSE

          My queen, 'tis true thy tale of woe, but lately told, did for the moment strike me with wild alarm,

but now I do reflect upon my foolishness; second thoughts are often best even with men. Thy fate is no

uncommon nor past one's calculations; thou art stricken by the passion Cypris sends. Thou art in love; what

wonder? so are many more. Wilt thou, because thou lov'st, destroy thyself? 'Tis little gain, I trow, for those

who love or yet may love their fellows, if death must be their end; for though the LoveQueen's onset in her

might is more than man can bear, yet doth she gently visit yielding hearts, and only when she finds a proud

unnatural spirit, doth she take and mock it past belief. Her path is in the sky, and mid the ocean's surge she

rides; from her all nature springs; she sows the seeds of love, inspires the warm desire to which we sons of

earth all owe our being. They who have aught to do with books of ancient scribes, or themselves engage in

studious pursuits, know how Zeus of Semele was enamoured, how the brighteyed goddess of the Dawn once

stole Cephalus to dwell in heaven for the love she bore him; yet these in heaven abide nor shun the gods'

approach, content, I trow, to yield to their misfortune. Wilt thou refuse to yield? thy sire, it seems, should

have begotten thee on special terms or with different gods for masters, if in these laws thou wilt not

acquiesce. How many, prithee, men of sterling sense, when they see their wives unfaithful, make as though

they saw it not? How many fathers, when their sons have gone astray, assist them in their amours? 'Tis part of

human wisdom to conceal the deed of shame. Nor should man aim at too great refinement in his life; for they

cannot with exactness finish e'en the roof that covers in a house; and how dost thou, after falling into so deep


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 79



Top




Page No 82


a pit, think to escape? Nay, if thou hast more of good than bad, thou wilt fare exceeding well, thy human

nature considered. O cease, my darling child, from evil thoughts, let wanton pride be gone, for this is naught

else, this wish to rival gods in perfectness. Face thy love; 'tis heaven's will thou shouldst. Sick thou art, yet

turn thy sickness to some happy issue. For there are charms and spells to soothe the soul; surely some cure for

thy disease will be found. Men, no doubt, might seek it long and late if our women's minds no scheme devise. 

LEADER

          Although she gives thee at thy present need the wiser counsel, Phaedra, yet do I praise thee. Still

my praise may sound more harsh and jar more cruelly on thy ear than her advice. 

PHAEDRA

          'Tis even this, too plausible a tongue, that overthrows good governments and homes of men. We

should not speak to please the ear but point the path that leads to noble fame. 

NURSE

          What means this solemn speech? Thou needst not rounded phrases,but a man. Straightway must

we move to tell him frankly how it is with thee. Had not thy life to such a crisis come, or wert thou with

selfcontrol I endowed, ne'er would I to gratify thy passions have urged thee to this course; but now 'tis a

struggle fierce to save thy life, and therefore less to blame. 

PHAEDRA

          Accursed proposal! peace, woman! never utter those shameful words again! 

NURSE

          Shameful, maybe, yet for thee better than honour's code. Better this deed, if it shall save thy life,

than that name thy pride will kill thee to retain. 

PHAEDRA

          I conjure thee, go no further! for thy words are plausible but infamous; for though as yet love has

not undermined my soul, yet, if in specious words thou dress thy foul suggestion, I shall be beguiled into the

snare from which I am now escaping. 

NURSE

          If thou art of this mind, 'twere well thou ne'er hadst sinned; but as it is, hear me; for that is the next

best course; I in my house have charms to soothe thy love,'twas but now I thought of them;these shall cure

thee of thy sickness on no disgraceful terms, thy mind unhurt, if thou wilt be but brave. But from him thou

lovest we must get some token, word or fragment of his robe, and thereby unite in one love's twofold stream. 

PHAEDRA

          Is thy drug a salve or potion? 

NURSE


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 80



Top




Page No 83


I cannot tell; be content, my child, to profit by it and ask no questions. 

PHAEDRA

          I fear me thou wilt prove too wise for me. 

NURSE

          If thou fear this, confess thyself afraid of all; but why thy terror! 

PHAEDRA

          Lest thou shouldst breathe a word of this to Theseus' son. 

NURSE

          Peace, my child! I will do all things well; only be thou, queen Cypris, ocean's child, my partner in

the work! And for the rest of my purpose, it will be enough for me to tell it to our friends within the house.

          (The NURSE goes into the palace.) 

CHORUS (singing)

          strophe 1

          O Love, Love, that from the eyes diffusest soft desire, bringing on the souls of those, whom thou

dost camp against, sweet grace, O never in evil mood appear to me, nor out of time and tune approach! Nor

fire nor meteor hurls a mightier bolt than Aphrodite's shaft shot by the hands of Love, the child of Zeus.

          antistrophe 1

          Idly, idly by the streams of Alpheus and in the Pythian shrines of Phoebus, Hellas heaps the

slaughtered steers; while Love we worship not, Love, the king of men, who holds the key to Aphrodite's

sweetest bower,worship not him who, when he comes, lays waste and marks his path to mortal hearts by

widespread woe.

          strophe 2

          There was that maiden in Oechalia, a girl unwed, that knew no wooer yet nor married joys; her did

the Queen of Love snatch from her home across the sea and gave unto Alcmena's son, mid blood and smoke

and murderous marriagehymns, to be to him a frantic fiend of hell; woe! woe for his wooing!

          antistrophe 2 Ah! holy walls of Thebes, ah! fount of Dirce, ye could testify what course the

lovequeen follows. For with the blazing levinbolt did she cut short the fatal marriage of Semele, mother of

Zeusborn Bacchus. All things she doth inspire, dread goddess, winging her flight hither and thither like a

bee. 

PHAEDRA

          Peace, oh women, peace! I am undone. 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 81



Top




Page No 84


LEADER OF THE CHORUS

          What, Phaedra, is this dread event within thy house? 

PHAEDRA

          Hush! let me hear what those within are saying. 

LEADER

          I am silent; this is surely the prelude to evil. 

PHAEDRA (chanting)

          Great gods! how awful are my sufferings! 

CHORUS (chanting)

          What a cry was there! what loud alarm! say what sudden terror, lady, doth thy soul dismay. 

PHAEDRA

          I am undone. Stand here at the door and hear the noise arising in the house. 

CHORUS (chanting)

          Thou art already by the bolted door; 'tis for thee to note the sounds that issue from within. And tell

me, O tell me what evil can be on foot. 

PHAEDRA

          'Tis the son of the horseloving Amazon who calls, Hippolytus, uttering foul curses on my servant. 

CHORUS (chanting)

          I hear a noise but cannot dearly tell which way it comes. Ah! 'tis through the door the sound

reached thee. 

PHAEDRA

          Yes, yes, he is calling her plainly enough a gobetween in vice, traitress to her master's honour. 

CHORUS (chanting)

          Woe, woe is me! thou art betrayed, dear mistress! What counsel shall I give thee? thy secret is out;

thou art utterly undone. 

PHAEDRA

          Ah me! ah me! 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 82



Top




Page No 85


CHORUS (chanting)

          Betrayed by friends! 

PHAEDRA

          She hath ruined me by speaking of my misfortune; 'twas kindly meant, but an ill way to cure my

malady. 

LEADER OF THE CHORUS

          O what wilt thou do now in thy cruel dilemma? 

PHAEDRA

          I only know one way, one cure for these my woes, and that is instant death. (HIPPOLYTUS bursts

out of the palace, followed closely by the NURSE.) 

HIPPOLYTUS

          O mother earth! O sun's unclouded orb! What words, unfit for any lips, have reached my ears! 

NURSE

          Peace, my son, lest some one hear thy outcry. 

HIPPOLYTUS

          I cannot hear such awful words and hold my peace. 

NURSE

          I do implore thee by thy fair right hand. 

HIPPOLYTUS

          Let go my hand, touch not my robe. 

NURSE

          O by thy knees I pray, destroy me not utterly. 

HIPPOLYTUS

          Why say this, if, as thou pretendest, thy lips are free from blame? 

NURSE

          My son, this is no story to be noised abroad. 

HIPPOLYTUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 83



Top




Page No 86


A virtuous tale grows fairer told to many. 

NURSE

          Never dishonour thy oath, my son. 

HIPPOLYTUS

          My tongue an oath did take, but not my heart. 

NURSE

          My son, what wilt thou do? destroy thy friends? 

HIPPOLYTUS

          Friends indeed! the wicked are no friends of mine. 

NURSE

          O pardon me; to err is only human, child. 

HIPPOLYTUS

          Great Zeus, why didst thou, to man's sorrow, put woman, evil counterfeit, to dwell where shines

the sun? If thou wert minded that the human race should multiply, it was not from women they should have

drawn their stock, but in thy temples they should have paid gold or iron or ponderous bronze and bought a

family, each man proportioned to his offering, and so in independence dwelt, from women free. But now as

soon as ever we would bring this plague into our home we bring its fortune to the ground. 'Tis clear from this

how great a curse a woman is; the very father, that begot and nurtured her, to rid him of the mischief, gives

her a dower and packs her off; while the husband, who takes the noxious weed into his home, fondly decks

his sorry idol in fine raiment and tricks her out in robes, squandering by degrees, unhappy wight! his house's

wealth. For he is in this dilemma; say his marriage has brought him good connections, he is glad then to keep

the wife he loathes; or, if he gets a good wife but useless kin, he tries to stifle the bad luck with the good. But

it is easiest for him who has settled in his house as wife mere cipher, incapable from simplicity. I hate a

clever woman; never may she set foot in my house who aims at knowing more than women need; for in these

clever women Cypris implants a larger store of villainy, while the artless woman is by her shallow wit from

levity debarred. No servant should ever have had access to a wife, but men should put to live with them

beasts, which bite, not talk, in which case they could not speak to any one nor be answered back by them.

But, as it is, the wicked in their chambers plot wickedness, and their servants carry it abroad. Even thus, vile

wretch, thou cam'st to make me partner in an outrage on my father's honour; wherefore I must wash that stain

away in running streams, dashing the water into my ears. How could I commit so foul a crime when by the

very mention of it I feel myself polluted? Be well assured, woman, 'tis only my religious scruple saves thee.

For had not I unawares been caught by an oath, 'fore heaven! I would not have refrained from telling all unto

my father. But now I will from the house away, so long as Theseus is abroad, and will maintain strict silence.

But, when my father comes, I will return and see how thou and thy mistress face him, and so shall I learn by

experience the extent of thy audacity. Perdition seize you both! I can never satisfy my hate for women, no!

not even though some say this is ever my theme, for of a truth they always are evil. So either let some one

prove them chaste, or let me still trample on them for ever.


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 84



Top




Page No 87


(HIPPOLYTUS departs in anger.) 

CHORUS (chanting)

          O the cruel, unhappy fate of women! What arts, what arguments have we, once we have made a

slip, to loose by craft the tightdrawn knot? 

PHAEDRA (chanting)

          I have met my deserts. O earth, O light of day! How can I escape the stroke of fate? How my pangs

conceal, kind friends? What god will appear to help me, what mortal to take my part or help me in

unrighteousness? The present calamity of my life admits of no escape. Most hapless I of all my sex! 

LEADER OF THE CHORUS

          Alas, alas! the deed is done, thy servant's schemes have gone awry, my queen, and all is lost.

PHAEDRA (to the NURSE)

          Accursed woman! traitress to thy friends! How hast thou ruined me! May Zeus, my ancestor, smite

thee with his fiery bolt and uproot thee from thy place. Did I not foresee thy purpose, did I not bid thee keep

silence on the very matter which is now my shame? But thou wouldst not be still; wherefore my fair name

will not go with me to the tomb. But now I must another scheme devise. Yon youth, in the keenness of his

fury, will tell his father of my sin, and the aged Pittheus of my state and fill the world with stories to my

shame. Perdition seize thee and every meddling fool who by dishonest means would serve unwilling friends! 

NURSE

          Mistress, thou may'st condemn the mischief I have done, for sorrow's sting o'ermasters thy

judgment; yet can I answer thee in face of this, if thou wilt hear. 'Twas I who nurtured thee; I love thee still;

but in my search for medicine to cure thy sickness I found what least I sought. Had I but succeeded, I had

been counted wise, for the credit we get for wisdom is measured by our success. 

PHAEDRA

          Is it just, is it any satisfaction to me, that thou shouldst wound me first, then bandy words with me? 

NURSE

          We dwell on this too long; I was not wise, I own; but there are yet ways of escape from the trouble,

my child. 

PHAEDRA

          Be dumb henceforth; evil was thy first advice to me, evil too thy attempted scheme. Begone and

leave me, look to thyself; I will my own fortunes for the best arrange.

          (The NURSE goes into the palace.)

          Ye noble daughters of Troezen, grant me the only boon I crave; in silence bury what ye here have

heard. 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 85



Top




Page No 88


LEADER

          By majestic Artemis, child of Zeus, I swear I will never divulge aught of thy sorrows. 

PHAEDRA

          'Tis well. But I, with all my thought, can but one way discover out of this calamity, that so I may

secure my children's honour, and find myself some help as matters stand. For never, never will I bring shame

upon my Cretan home, nor will I, to save one poor life, face Theseus after my disgrace. 

LEADER

          Art thou bent then on some cureless woe? 

PHAEDRA

          On death; the means thereto must I devise myself. 

LEADER

          Hush! 

PHAEDRA

          Do thou at least advise me well. For this very day shall I gladden Cypris, my destroyer, by yielding

up my life, and shall own myself vanquished by cruel love. Yet shall my dying be another's curse, that he

may learn not to exult at my misfortunes; but when he comes to share the selfsame plague with me, he will

take a lesson in wisdom.

          (PHAEDRA enters the palace.) 

CHORUS (chanting)

          strophe 1

          O to be nestling 'neath some pathless cavern, there by god's creating hand to grow into a bird amid

the winged tribes! Away would I soar to Adria's wavebeat shore and to the waters of Eridanus; where a

father's hapless daughters in their grief for Phaethon distil into the glooming flood the amber brilliance of

their tears.

          antistrophe 1

          And to the applebearing strand of those minstrels in the west then would come, where ocean's

lord no more to sailors grants passage o'er the deep dark main, finding there the heaven's holy bound, upheld

by Atlas, where water from ambrosial founts wells up beside the couch of Zeus inside his halls, and holy

earth, the bounteous mother, causes joy to spring in heavenly breasts.

          strophe 2

          O whitewinged bark, that o'er the booming oceanwave didst bring my royal mistress from her

happy home, to crown her queen 'mongst sorrow's brides! Surely evil omens from either port, at least from


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 86



Top




Page No 89


Crete, were with that ship, what time to glorious Athens it sped its way, and the crew made fast its twisted

cableends upon the beach of Munychus, and on the land stept out.

          antistrophe 2

          Whence comes it that her heart is crushed, cruelly afflicted by Aphrodite with unholy love; so she

by bitter grief o'erwhelmed will tie a noose within her bridal bower to fit it to her fair white neck, to modest

for this hateful lot in life, prizing o'er all her name and fame, and striving thus to rid her soul of passion's

sting.

          (The NURSE rushes out of the palace.) 

NURSE

          Help! ho! To the rescue all who near the palace stand! She hath hung herself, our queen, the wife

of Theseus. 

LEADER OF THE CHORUS

          Woe worth the day! the deed is done; our royal mistress is no more, dead she hangs in the dangling

noose. 

NURSE

          Haste! some one bring a twoedged knife wherewith to cut the knot about her neck. FIRST

SEMICHORUS

          Friends, what shall we do? think you we should enter the house, and loose the queen from the

tightdrawn noose? SECOND SEMICHORUS

          Why should we? Are there not young servants here? To do too much is not a safe course in life. 

NURSE

          Lay out the hapless corpse, straighten the limbs. This was a bitter way to sit at home and keep my

master's house!

          (She goes in.) 

LEADER OF THE CHORUS

          She is dead, poor lady; 'tis this I hear. Already are they laying out the corpse.

          (THESEUS and his retinue have entered, unnoticed.) 

THESEUS

          Women, can ye tell me what the uproar in the palace means? There came the sound of servants

weeping bitterly to mine ear. None of my household deign to open wide the gates and give me glad welcome

as traveller from prophetic shrines. Hath aught befallen old Pittheus? No, Though he be well advanced in

years, yet should I mourn, were he to quit this house. 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 87



Top




Page No 90


LEADER

          'Tis not against the old, Theseus, that fate, to strike thee, aims this blow; prepare thy sorrow for a

younger corpse. 

THESEUS

          Woe is me! is it a child's life death robs me of? 

LEADER

          They live; but, cruellest news of all for thee, their mother is no more. 

THESEUS

          What! my wife dead? By what cruel stroke of chance? 

LEADER

          About her neck she tied the hangman's knot. 

THESEUS

          Had grief so chilled her blood? or what had befallen her? 

LEADER

          I know but this, for I am myself but now arrived at the house to mourn thy sorrows, O Theseus. 

THESEUS

          Woe is me! why have I crowned my head with woven garlands, when misfortune greets my

embassage? Unbolt the doors, servants, loose their fastenings, that I may see the piteous sight, my wife,

whose death is death to me.

          (The central doors of the palace open, disclosing the corpse.)

          Woe! woe is thee for thy piteous lot! thou hast done thyself a hurt deep enough to overthrow this

family. Ah! ah! the daring of it done to death by violence and unnatural means, the desperate effort of thy

own poor hand! Who cast the shadow o'er thy life, poor lady? 

THESEUS (chanting)

          Ah me, my cruel lot! sorrow hath done her worst on me. O fortune, how heavily hast thou set thy

foot on me and on my house, by fiendish hands inflicting an unexpected stain? Nay, 'tis complete effacement

of my life, making it not to be lived; for I see, alas! so wide an ocean of grief that I can never swim to shore

again, nor breast the tide of this calamity. How shall I speak of thee, my poor wife, what tale of direst

suffering tell? Thou art vanished like a bird from the covert of my hand, taking one headlong leap from me to

Hades' halls. Alas, and woe! this is a bitter, bitter sight! This must be a judgment sent by God for the sins of

an ancestor, which from some far source I am bringing on myself. 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 88



Top




Page No 91


LEADER OF THE CHORUS

          My prince, 'tis not to thee alone such sorrows come; thou hast lost a noble wife, but so have many

others. 

THESEUS (chanting)

          Fain would I go hide me 'neath earth's blackest depth, to dwell in darkness with the dead in misery,

now that I am reft of thy dear presence! for thou hast slain me than thyself e'en more. Who can tell me what

caused the fatal stroke that reached thy heart, dear wife? Will no one tell me what befell? doth my palace all

in vain give shelter to a herd of menials? Woe, woe for thee, my wife! sorrows past speech, past bearing, I

behold within my house; myself ruined man, my home a solitude, my children orphans! 

CHORUS (chanting)

          Gone and left us hast thou, fondest wife and noblest of all women 'neath the sun's bright eye or

night's starlit radiance. Poor house, what sorrows are thy portion now! My eyes are wet with streams of tears

to see thy fate; but the ill that is to follow has long with terror filled me. 

THESEUS

          Ha! what means this letter? clasped in her dear hand it hath some strange tale to tell. Hath she,

poor lady, as a last request, written her bidding as to my marriage and her children? Take heart, poor ghost;

no wife henceforth shall wed thy Theseus or invade his house. Ah! how yon en ring affects my sight! Come, I

will unfold the sealed packet and read her letter's message to me. 

CHORUS (chanting)

          Woe unto us! Here is yet another evil in the train by heaven sent. Looking to what has happened, I

should count my lot in life no longer worth one's while to gain. My master's house, alas! is ruined, brought to

naught, I say. Spare it, O Heaven, if it may be. Hearken to my prayer, for I see, as with prophetic eye, an

omen boding ill. 

THESEUS

          O horror! woe on woe! and still they come, too deep for words, to heavy to bear. Ah me! 

LEADER OF THE CHORUS

          What is it? speak, if I may share in it. 

THESEUS (chanting)

          This letter loudly tells a hideous tale! where can I escape my load of woe? For I am ruined and

undone, so awful are the words I find here written clear as if she cried them to me; woe is me! 

LEADER

          Alas! thy words declare themselves the harbingers of woe. 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 89



Top




Page No 92


THESEUS

          I can no longer keep the cursed tale within the portal of my lips, cruel though its utterance be. Ah

me! Hippolytus hath dared by brutal force to violate my honour, recking naught of Zeus, whose awful eye is

over all. O father Poseidon, once didst thou promise to fulfil three prayers of mine; answer one of these and

slay my son, let him not escape this single day, if the prayers thou gavest me were indeed with issue fraught. 

LEADER

          O king, I do conjure thee, call back that prayer; hereafter thou wilt know thy error. Hear, I pray. 

THESEUS

          It cannot be! Moreover I will banish him from this land, and by one of two fates shall he be struck

down; either Poseidon, out of respect to my prayer, will cast his dead body into the house of Hades; or exiled

from this land, a wanderer to some foreign shore, shall he eke out a life of misery. 

LEADER

          Lo! where himself doth come, thy son Hippolytus, in good time; dismiss thy hurtful rage, King

Theseus, and bethink thee what is best for thy house,

          (HIPPOLYTUS enters.) 

HIPPOLYTUS

          I heard thy voice, father, and hasted to come hither; yet know I not the cause of thy present sorrow,

but would fain learn of thee.

          (He sees PHAEDRA'S body.)

          Ha! what is this? thy wife is dead? 'Tis very strange; it was but now I left her; a moment since she

looked upon the light. How came she thus? the manner of her death? this would I learn of thee, father. Art

dumb? silence availeth not in trouble; nay, for the heart that fain would know all must show its curiosity even

in sorrow's hour. Be sure it is not right, father, to hide misfortunes from those who love, ay, more than love

thee. 

THESEUS

          O ye sons of men, victims of a thousand idle errors, why teach your countless crafts, why scheme

and seek to find a way for everything, while one thing ye know not nor ever yet have made your prize, a way

to teach them wisdom whose souls are void of sense? 

HIPPOLYTUS

          A very master in his craft the man, who can force fools to be wise! But these illtimed subtleties of

thine, father, make me fear thy tongue is running wild through trouble. 

THESEUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 90



Top




Page No 93


Fie upon thee! man needs should have some certain test set up to try his friends, some touchstone

of their hearts, to know each friend whether he be true or false; all men should have two voices, one the voice

of honesty, expediency's the other, so would honesty confute its knavish opposite, and then we could not be

deceived. 

HIPPOLYTUS

          Say, hath some friend been slandering me and hath he still thine ear? and I, though guiltless,

banned? I am amazed, for thy random, frantic words fill me with wild alarm. 

THESEUS

          O the mind of mortal man! to what lengths will it proceed? What limit will its bold assurance

have? for if it goes on growing as man's life advances, and each successor outdo the man before him in

villainy, the gods will have to add another sphere unto the world, which shall take in the knaves and villians.

Behold this man; he, my own son, hath outraged mine honour, his guilt most clearly proved by my dead wife.

Now, since thou hast dared this loathly crime, come, look thy father in the face. Art thou the man who dost

with gods consort, as one above the vulgar herd? art thou the chaste and sinless saint? Thy boasts will never

persuade me to be guilty of attributing ignorance to gods. Go then, vaunt thyself, and drive thy petty trade in

viands formed of lifeless food; take Orpheus for thy chief and go arevelling, with all honour for the

vapourings of many a written scroll, seeing thou now art caught. Let all beware, I say, of such hypocrites!

who hunt their prey with fine words, and all the while are scheming villainy. She is dead; dost think that this

will save thee? Why this convicts thee more than all, abandoned wretch! What oaths, what pleas can

outweigh this letter, so that thou shouldst 'scape thy doom? Thou wilt assert she hated thee, that 'twixt the

bastard and the trueborn child nature has herself put war; it seems then by thy showing she made a sorry

bargain with her life, if to gratify her hate of thee she lost what most she prized. 'Tis said, no doubt, that

frailty finds no place in man but is innate in woman; my experience is, young men are no more secure than

women, whenso the Queen of Love excites a youthful breast; although their sex comes in to help them. Yet

why do I thus bandy words with thee, when before me lies the corpse, to be the clearest witness? Begone at

once, an exile from this land, and ne'er set foot again in godbuilt Athens nor in the confines of my

dominion. For if I am tamely to submit to this treatment from such as thee, no more will Sinis, robber of the

Isthmus, bear me witness how I slew him, but say my boasts are idle, nor will those rocks Scironian, that

fringe the sea, call me the miscreants' scourge. 

LEADER

          I know not how to call happy any child of man; for that which was first has turned and now is last. 

HIPPOLYTUS

          Father, thy wrath and the tension of thy mind are terrible; yet this charge, specious though its

arguments appear, becomes a calumny, if one lay it bare. Small skill have I in speaking to a crowd, but have a

readier wit for comrades of mine own age and small companies. Yea, and this is as it should be; for they,

whom the wise despise, are better qualified to speak before a mob. Yet am I constrained under the present

circumstances to break silence. And at the outset will I take the point which formed the basis of thy stealthy

attack on me, designed to put me out of court unheard; dost see yon sun, this earth? These do not contain, for

all thou dost deny it, chastity surpassing mine. To reverence God I count the highest knowledge, and to adopt

as friends not those who attempt injustice, but such as would blush to propose to their companions aught

disgraceful or pleasure them by shameful services; to mock at friends is not my way, father, but I am still the

same behind their backs as to their face. The very crime thou thinkest to catch me in, is just the one I am

untainted with, for to this day have I kept me pure from women. Nor know I aught thereof, save what I hear


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 91



Top




Page No 94


or see in pictures, for I have no wish to look even on these, so pure my virgin soul. I grant my claim to

chastity may not convince thee; well, 'tis then for thee to show the way I was corrupted. Did this woman

exceed in beauty all her sex? Did aspire to fill the husband's place after thee and succeed to thy house? That

surely would have made me out a fool, a creature void of sense. Thou wilt say, "Your chaste man loves to

lord it." No, no! say I, sovereignty pleases only those whose hearts are quite corrupt. Now, I would be the

first and best at all the games in Hellas, but second in the state, for ever happy thus with the noblest for my

friends. For there one may be happy, and the absence of danger gives a charm beyond all princely joys. One

thing I have not said, the rest thou hast. Had I a witness to attest my purity, and were I pitted 'gainst her still

alive, facts would show thee on enquiry who the culprit was. Now by Zeus, the god of oaths, and by the earth,

whereon we stand, I swear to thee I never did lay hand upon thy wife nor would have wished to, or have

harboured such a thought. Slay me, ye gods! rob me of name and honour, from home and city cast me forth, a

wandering exile o'er the earth! nor sea nor land receive my bones when I am dead, if I am such a miscreant! I

cannot say if she through fear destroyed herself, for more than this am I forbid. With her discretion took the

place of chastity, while I, though chaste, was not discreet in using this virtue. 

LEADER

          Thy oath by heaven, strong security, sufficiently refutes the charge. 

THESEUS

          A wizard or magician must the fellow be, to think he can first flout me, his father, then by coolness

master my resolve. 

HIPPOLYTUS

          Father, thy part in this doth fill me with amaze; wert thou my son and I thy sire, by heaven! I

would have slain, not let thee off with banishment, hadst thou presumed to violate my honour. 

THESEUS

          A just remark! yet shalt thou not die by the sentence thine own lips pronounce upon thyself; for

death, that cometh in a moment, is an easy end for wretchedness. Nay, thou shalt be exiled from thy

fatherland, and wandering to a foreign shore drag out a life of misery, for such are the wages of sin. 

HIPPOLYTUS

          Oh! what wilt thou do? Wilt thou banish me, without so much as waiting for Time's evidence on

my case? 

THESEUS

          Ay, beyond the sea, beyond the bounds of Atlas, if I could, so deeply do I hate thee. 

HIPPOLYTUS

          What! banish me untried, without even testing my oath, the pledge offer, or the voice of seers? 

THESEUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 92



Top




Page No 95


This letter here, though it bears no seers' signs, arraigns thy pledges; as for birds that fly o'er our

heads, a long farewell to them. HIPPOLYTUS (aside)

          Great gods! why do I not unlock my lips, seeing that I am ruined by you, the objects of my

reverence? No, I will not; I should nowise persuade those whom I ought to, and in vain should break the oath

I swore. 

THESEUS

          Fie upon thee! that solemn air of thine is more than I can bear. Begone from thy native land

forthwith! 

HIPPOLYTUS

          Whither shall I turn? Ah me! whose friendly house will take me in, an exile on so grave, a charge? 

THESEUS

          Seek one who loves to entertain as guests and partners in his crimes corrupters of men's wives. 

HIPPOLYTUS

          Ah me! this wounds my heart and brings me nigh to tears to think that I should appear so vile, and

thou believe me so. 

THESEUS

          Thy tears and forethought had been more in season when thou didst presume to outrage thy father's

wife. 

HIPPOLYTUS

          O house, I would thou couldst speak for me and witness if I am so vile! 

THESEUS

          Dost fly to speechless witnesses? This deed, though it speaketh not, proves thy guilt clearly. 

HIPPOLYTUS

          Alas! Would I could stand and face myself, so should I weep to see the sorrows I endure. 

THESEUS

          Ay, 'tis thy character to honour thyself far more than reverence thy parents, as thou shouldst. 

HIPPOLYTUS

          Unhappy mother! son of sorrow! Heaven keep all friends of mine from bastard birth! 

THESEUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 93



Top




Page No 96


Ho! servants, drag him hence! You heard my proclamation long ago condemning him to exile. 

HIPPOLYTUS

          Whoso of them doth lay a hand on me shall rue it; thyself expel me, if thy spirit move thee, from

the land. 

THESEUS

          I will, unless my word thou straight obey; no pity for thy exile steals into my heart.

          (THESEUS goes in. The central doors of the palace are closed.) 

HIPPOLYTUS

          The sentence then, it seems, is passed. Ah, misery! How well I know the truth herein, but know no

way to tell it! O daughter of Latona, dearest to me of all deities, partner, comrade in the chase, far from

glorious Athens must I fly. Farewell, city and land of Erechtheus; farewell, Troezen, most joyous home

wherein to pass the spring of life; 'tis my last sight of thee, farewell! Come, my comrades in this land, young

like me, greet me kindly and escort me forth, for never will ye behold a purer soul, for all my father's doubts.

          (HIPPOLYTUS departs. Many follow him.) 

CHORUS (singing)

          strophe 1

          In very deed the thoughts I have about the gods, whenso they come into my mind, do much to

soothe its grief, but though I cherish secret hopes of some great guiding will, yet am I at fault when survey

the fate and doings of the sons of men; change succeeds to change, and man's life veers and shifts in endless

restlessness.

          antistrophe 1

          Fortune grant me this, I pray, at heaven's hand,a happy lot in life and a soul from sorrow free;

opinions let me hold not too precise nor yet too hollow; but, lightly changing my habits to each morrow as it

comes, may I thus attain a life of bliss!

          strophe 2

          For now no more is my mind free from doubts, unlookedfor sights greet my vision; for lo! I see

the morning star of Athens, eye of Hellas, driven by his father's fury to another land. Mourn, ye sands of my

native shores, ye oakgroves on the hills, where with his fleet hounds he would hunt the quarry to the death,

attending on Dictynna, awful queen.

          antistrophe 2

          No more will he mount his car drawn by Venetian steeds, filling the course round Limna with the

prancing of his trained horses. Nevermore in his father's house shall he wake the Muse that never slept

beneath his lutestrings; no hand will crown the spots where rests the maiden Latona 'mid the boskage deep;

nor evermore shall our virgins vie to win thy love, now thou art banished.


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 94



Top




Page No 97


epode

          While I with tears at thy unhappy fate shall endure a lot all undeserved. Ah! hapless mother, in

vain didst thou bring forth, it seems. I am angered with the gods; out upon them! O ye linked Graces, why are

ye sending from his native land this poor youth, guiltless sufferer, far from his home? 

LEADER OF THE CHORUS

          But lo! I see a servant of Hippolytus hasting with troubled looks towards the palace.

          (A MESSENGER enters.) 

MESSENGER

          Ladies, where may I find Theseus, king of the country? pray, tell me if ye know; is he within the

palace here? 

LEADER

          Lo! himself approaches from the palace.

          (THESEUS enters.) 

MESSENGER

          Theseus, I am the bearer of troublous tidings to thee and all citizens who dwell in Athens or the

bounds of Troezen. 

THESEUS

          How now? hath some strange calamity o'ertaken these two neighbouring cities? 

MESSENGER

          In one brief word, Hippolytus is dead. 'Tis true one slender thread still links him to the light of life. 

THESEUS

          Who slew him? Did some husband come to blows with him, one whose wife, like mine, had

suffered brutal violence? 

MESSENGER

          He perished through those steeds that drew his chariot and through the curses thou didst utter,

praying to thy sire, the oceanking, to slay thy son. 

THESEUS

          Ye gods and king Poseidon, thou hast proved my parentage by hearkening to my prayer! Say how

he perished; how fell the uplifted hand of justice to smite the villain who dishonoured me? 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 95



Top




Page No 98


MESSENGER

          Hard by the wavebeat shore were we combing out his horses' manes, weeping the while, for one

had come to say that Hippolytus was harshly exiled by thee and nevermore would return to set foot in this

land. Then came he, telling the same doleful tale to us upon the beach, and with him was a countless throng

of friends who followed after. At length he stayed his lamentation and spake: "Why weakly rave on this

wise? My father's commands must be obeyed. Ho! servants, harness my horses to the chariot; this is no

longer now city of mine." Thereupon each one of us bestirred himself, and, ere a man could say 'twas done,

we had the horses standing ready at our master's side. Then he caught up the reins from the chariotrail, first

fitting his feet exactly in the hollows made for them. But first with outspread palms he called upon the gods,

"O Zeus, now strike me dead, if I have sinned, and let my father learn how he is wronging me, in death at

least, if not in life." Therewith he seized the whip and lashed each horse in turn; while we, close by his

chariot, near the reins, kept up with him along the road that leads direct to Argos and Epidaurus. And just as

we were coming to a desert spot, a strip of sand beyond the borders of this country, sloping right to the

Saronic gulf, there issued thence a deep rumbling sound, as it were an earthquake, fearsome noise, and the

horses reared their heads and pricked their ears, while we were filled with wild alarm to know whence came

the sound; when, as we gazed toward the wavebeat shore, a wave tremendous we beheld towering to the

skies, so that from our view the cliffs of Sciron vanished, for it hid the isthmus and the rock of Asclepius;

then swelling and frothing with a crest of foam, the sea discharged it toward the beach where stood the

harnessed car, and in the moment that it broke, that mighty wall of waters, there issued from the wave a

monstrous bull, whose bellowing filled the land with fearsome echoes, a sight too awful as it seemed to us

who witnessed it. A panic seized the horses there and then, but our master, to horses' ways quite used,

gripped in both hands his reins, and tying them to his body pulled them backward as the sailor pulls his oar;

but the horses gnashed the forged bits between their teeth and bore him wildly on, regardless of their master's

guiding hand or rein or jointed car. And oft as he would take the guiding rein and steer for softer ground,

showed that bull in front to turn him back again, maddening his team with terror; but if in their frantic career

they ran towards the rocks, he would draw nigh the chariotrail, keeping up with them, until, suddenly

dashing the wheel against a stone, he upset and wrecked the car; then was dire confusion, axleboxes and

linchpins springing into the air. While he, poor youth, entangled in the reins was dragged along, bound by a

stubborn knot, his poor head dashed against the rocks, his flesh all torn, the while he cried out piteously,

"Stay, stay, my horses whom my own hand hath fed at the manger, destroy me not utterly. O luckless curse of

a father! Will no one come and save me for all my virtue?" Now we, though much we longed to help, were

left far behind. At last, I know not how, he broke loose from the shapely reins that bound him, a faint breath

of life still in him; but the horses disappeared, and that portentous bull, among the rocky ground, I know not

where. I am but a slave in thy house, 'tis true, O king, yet will I never believe so monstrous a charge against

thy son's character, no! not though the whole race of womankind should hang itself, or one should fill with

writing every pinetree tablet grown on Ida, sure as I am of his uprightness. 

LEADER

          Alas! new troubles come to plague us, nor is there any escape from fate and necessity. 

THESEUS

          My hatred for him who hath thus suffered made me glad at thy tidings, yet from regard for the

gods and him, because he is my son, I feel neither joy nor sorrow at his sufferings. 

MESSENGER

          But say, are we to bring the victim hither, or how are we to fulfil thy wishes? Bethink thee; if by

me thou wilt be schooled, thou wilt not harshly treat thy son in his sad plight. 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 96



Top




Page No 99


THESEUS

          Bring him hither, that when I see him face to face, who hath denied having polluted my wife's

honour, I may by words and heaven's visitation convict him.

          (The MESSENGER departs.) 

CHORUS (singing)

          Ah! Cypris, thine the hand that guides the stubborn hearts of gods and men; thine, and that

attendant boy's, who, with painted plumage gay, flutters round his victims on lightning wing. O'er the land

and booming deep on golden pinion borne flits the god of Love, maddening the heart and beguiling the

senses of all whom he attacks, savage whelps on mountains bred, ocean's monsters, creatures of this

sunwarmed earth, and man; thine, O Cypris, thine alone the sovereign power to rule them all.

          (ARTEMIS appears above.) 

ARTEMIS (chanting)

          Hearken, I bid thee, noble son of Aegeus: lo! 'tis I, Latona's child, that speak, I, Artemis. Why,

Theseus, to thy sorrow dost thou rejoice at these tidings, seeing that thou hast slain thy son most impiously,

listening to a charge not clearly proved, but falsely sworn to by thy wife? though clearly has the curse

therefrom upon thee fallen. Why dost thou not for very shame hide beneath the dark places of the earth, or

change thy human life and soar on wings to escape this tribulation? 'Mongst men of honour thou hast now no

share in life.

          (She now speaks.)

          Hearken, Theseus; I will put thy wretched case. Yet will it naught avail thee, if I do, but vex thy

heart; still with this intent I came, to show thy son's pure heart,that he may die with honour,as well the

frenzy and, in a sense, the nobleness of thy wife; for she was cruelly stung with a passion for thy son by that

goddess whom all we, that joy in virgin purity, detest. And though she strove to conquer love by resolution,

yet by no fault of hers she fell, thanks to her nurse's strategy, who did reveal her malady unto thy son under

oath. But he would none of her counsels, as indeed was right, nor yet, when thou didst revile him, would he

break the oath he swore, from piety. She meantime, fearful of being found out, wrote a lying letter, destroying

by guile thy son, but yet persuading thee. 

THESEUS

          Woe is me! 

ARTEMIS

          Doth my story wound thee, Theseus? Be still awhile; hear what follows, so wilt thou have more

cause to groan. Dost remember those three prayers thy father granted thee, fraught with certain issue? 'Tis

one of these thou hast misused, unnatural wretch, against thy son, instead of aiming it at an enemy. Thy

seagod sire, 'tis true, for all his kind intent, hath granted that boon he was compelled, by reason of his

promise, to grant. But thou alike in his eyes and in mine hast shewn thy evil heart, in that thou hast forestalled

all proof or voice prophetic, hast made no inquiry, nor taken time for consideration, but with undue haste

cursed thy son even to the death. 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 97



Top




Page No 100


THESEUS

          Perdition seize me! Queen revered! 

ARTEMIS

          An awful deed was thine, but still even for this thou mayest obtain pardon; for it was Cypris that

would have it so, sating the fury of her soul. For this is law amongst us gods; none of us will thwart his

neighbour's will, but ever we stand aloof. For be well assured, did I not fear Zeus, never would I have

incurred the bitter shame of handing over to death a man of all his kind to me most dear. As for thy sin, first

thy ignorance absolves thee from its villainy, next thy wife, who is dead, was lavish in her use of convincing

arguments to influence thy mind. On thee in chief this storm of woe hath burst, yet is it some grief to me as

well; for when the righteous die, there is no joy in heaven, albeit we try to destroy the wicked, house and

home. 

CHORUS (chanting)

          Lo! where he comes, this hapless youth, his fair young flesh and auburn locks most shamefully

handled. Unhappy house! what twofold sorrow doth o'ertake its halls, through heaven's ordinance!

          (HIPPOLYTUS enters, assisted by his attendants.) HIPPOLYTUS (chanting)

          Ah! ah! woe is me! foully undone by an impious father's impious imprecation! Undone, undone!

woe is me! Through my head dart fearful pains; my brain throbs convulsively. Stop, let me rest my wornout

frame. Oh, oh! Accursed steeds, that mine own hand did feed, ye have been my ruin and my death. O by the

gods, good sirs, beseech ye, softly touch my wounded limbs. Who stands there at my right side? Lift me

tenderly; with slow and even step conduct a poor wretch cursed by his mistaken sire. Great Zeus, dost thou

see this? Me thy reverent worshipper, me who left all men behind in purity, plunged thus into yawning Hades

'neath the earth, reft of life; in vain the toils I have endured through my piety towards mankind. Ah me! ah

me! O the thrill of anguish shooting through me! Set me down, poor wretch I am; come Death to set me free!

Kill me, end my sufferings. O for a sword twoedged to hack my flesh, and close this mortal life! Illfated

curse of my father! the crimes of bloody kinsmen, ancestors of old, now pass their boundaries and tarry not,

and upon me are they come all guiltless as I am; ah! why? Alas, alas! what can I say? How from my life get

rid of this relentless agony? O that the stern Deathgod, night's black visitant, would give my sufferings rest! 

ARTEMIS

          Poor sufferer! cruel the fate that links thee to it! Thy noble soul hath been thy ruin. 

HIPPOLYTUS

          Ah! the fragrance from my goddess wafted! Even in my agony I feel thee near and find relief; she

is here in this very place, my goddess Artemis. 

ARTEMIS

          She is, poor sufferer! the goddess thou hast loved the best. 

HIPPOLYTUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 98



Top




Page No 101


Dost see me, mistress mine? dost see my present suffering? 

ARTEMIS

          I see thee, but mine eyes no tear may weep. 

HIPPOLYTUS

          Thou hast none now to lead the hunt or tend thy fane. 

ARTEMIS

          None now; yet e'en in death I love thee still. 

HIPPOLYTUS

          None to groom thy steeds, or guard thy shrines. 

ARTEMIS

          'Twas Cypris, mistress of iniquity, devised this evil. 

HIPPOLYTUS

          Ah me! now know I the goddess who destroyed me. 

ARTEMIS

          She was jealous of her slighted honour, vexed at thy chaste life. 

HIPPOLYTUS

          Ah! then I see her single hand hath struck down three of us. 

ARTEMIS

          Thy sire and thee, and last thy father's wife. 

HIPPOLYTUS

          My sire's illluck as well as mine I mourn. 

ARTEMIS

          He was deceived by a goddess's design. 

HIPPOLYTUS

          Woe is thee, my father, in this sad mischance! 

THESEUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 99



Top




Page No 102


My son, I am a ruined man; life has no joys for me. 

HIPPOLYTUS

          For this mistake I mourn thee rather than myself. 

THESEUS

          O that I had died for thee, my son! 

HIPPOLYTUS

          Ah! those fatal gifts thy sire Poseidon gave. 

THESEUS

          Would God these lips had never uttered that prayer! 

HIPPOLYTUS

          Why not? thou wouldst in any case have slain me in thy fury then. 

THESEUS

          Yes; Heaven had perverted my power to think. 

HIPPOLYTUS

          O that the race of men could bring a curse upon the gods! 

ARTEMIS

          Enough! for though thou pass to gloom beneath the earth, the wrath of Cypris shall not, at her will,

fall on thee unrequited, because thout hadst a noble righteous soul. For I with mine own hand will with these

unerring shafts avenge me on another, who is her votary, dearest to her of all the sons of men. And to thee,

poor sufferer, for thy anguish now will grant high honours in the city of Troezen; for thee shall maids unwed

before their marriage cut off their hair, thy harvest through the long roll of time of countless bitter tears. Yea,

and for ever shall the virgin choir hymn thy sad memory, nor shall Phaedra's love for thee fall into oblivion

and pass away unnoticed. But thou, O son of old Aegeus, take thy son in thine arms, draw him close to thee,

for unwittingly thou slewest him, and men may well commit an error when gods put it in their way. And thee

Hippolytus, I admonish; hate not thy sire, for in this death thou dost but meet thy destined fate. And now

farewell! 'tis not for me to gaze upon the dead, or pollute my sight with deathscenes, and e'en now I see thee

nigh that evil.

          (ARTEMIS vanishes.) 

HIPPOLYTUS

          Farewell, blest virgin queen! leave me now! Easily thou resignest our long friendship! I am

reconciled with my father at thy desire, yea, for ever before I would obey thy bidding. Ah me! the darkness is

settling even now upon my eyes. Take me, father, in thy arms, lift me up. 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 100



Top




Page No 103


THESEUS

          Woe is me, my son! what art thou doing to me thy hapless sire! 

HIPPOLYTUS

          I am a broken man; yes, I see the gates that close upon the dead. 

THESEUS

          Canst leave me thus with murder on my soul! 

HIPPOLYTUS

          No, no; I set thee free from this bloodguiltiness. 

THESEUS

          What sayest thou? dost absolve me from bloodshed? 

HIPPOLYTUS

          Artemis, the archerqueen, is my witness that I do. 

THESEUS

          My own dear child, how generous dost thou show thyself to thy father! 

HIPPOLYTUS

          Farewell, dear father! a long farewell to thee! 

THESEUS

          O that holy, noble soul of thine! 

HIPPOLYTUS

          Pray to have children such as me born in lawful wedlock. 

THESEUS

          O leave me not, my son; endure awhile. 

HIPPOLYTUS

          'Tis finished, my endurance; I die, father; quickly veil my face with a mantle. 

THESEUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 101



Top




Page No 104


O glorious Athens, realm of Pallas, what a splendid hero ye have lost! Ah me, ah me! How oft

shall I remember thy evil works, P Cypris! 

CHORUS (singing)

          On all our citizens hath come this universal sorrow, unforeseen. Now shall the copious tear gush

forth, for sad news about great men takes more than usual hold upon the heart.

          THE END

THE TROJAN WOMEN

by Euripides

Characters in the Play

Poseidon

Athena

Hecuba

Chorus of Captive Trojan Women

Talthybius

Cassandra

Andromache

Menelaus

Helen

Before Agamemnon's Tent in the Camp near Troy. HECUBA asleep. Enter POSEIDON. 

POSEIDON

          Lo! from the depths of salt Aegean floods I, Poseidon, come, where choirs of Nereids trip in the

mazes of the graceful dance; for since the day that Phoebus and myself with measurement exact set towers of

stone about this land of Troy and ringed it round, never from my heart hath passed away a kindly feeling for

my Phrygian town, which now is smouldering and o'erthrown, a prey to Argive prowess. For, from his home

beneath Parnassus, Phocian Epeus, aided by the craft of Pallas, framed a horse to bear within its womb an

armed host, and sent it within the battlements, fraught with death; whence in days to come men shall tell of


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 102



Top




Page No 105


"the wooden horse," with its hidden load of warriors. Groves forsaken stand and temples of the gods run

down with blood, and at the altar's very base, before the god who watched his home, lies Priam dead. While

to Achaean ships great store of gold and Phrygian spoils are being conveyed, and they who came against this

town, those sons Of Hellas, only wait a favouring breeze to follow in their wake, that after ten long years they

may with joy behold their wives and children. Vanquished by Hera, Argive goddess, and by Athena, who

helped to ruin Phrygia, I am leaving Ilium, that famous town, and the altars that I love; for when drear

desolation seizes on a town, the worship of the gods decays and tends to lose respect. Scamander's banks

reecho long and loud the screams of captive maids, as they by lot receive their masters. Arcadia taketh

some, and some the folk of Thessaly; others are assigned to Theseus' sons, the Athenian chiefs. And such of

the Trojan dames as are not portioned out, are in these tents, set apart for the leaders of the host; and with

them Spartan Helen, daughter of Tyndarus, justly counted among the captives. And wouldst thou see that

queen of misery, Hecuba, thou canst; for there she lies before the gates, weeping many a bitter tear for many

a tribulation; for at Achilles' tombthough she knows not thisher daughter Polyxena has died most

piteously; likewise is Priam dead, and her children too; Cassandra, whom the king Apollo left to be a virgin,

frenzied maid, hath Agamemnon, in contempt of the god's ordinance and of piety, forced to a dishonoured

wedlock. Farewell, O city prosperous once! farewell, ye ramparts of hewn stone! had not Pallas, daughter of

Zeus, decreed thy ruin, thou wert standing firmly still.

          Enter ATHENA. 

ATHENA

          May I address the mighty god whom Heaven reveres and who to my own sire is very nigh in

blood, laying aside our former enmity? 

POSEIDON

          Thou mayst; for o'er the soul the ties of kin exert no feeble spell, great queen Athena. 

ATHENA

          For thy forgiving mood my thanks! Somewhat have I to impart affecting both thyself and me, O

king. 

POSEIDON

          Bringst thou fresh tidings from some god, from Zeus, or from some lesser power? 

ATHENA

          From none of these; but on behalf of Troy, whose soil we tread, am I come to seek thy mighty aid,

to make it one with mine. 

POSEIDON

          What! hast thou laid thy former hate aside to take compassion on the town now that it is burnt to

ashes? 

ATHENA


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 103



Top




Page No 106


First go back to the former point; wilt thou make common cause with me in the scheme I purpose? 

POSEIDON

          Ay surely; but I would fain learn thy wishes, whether thou art come to help Achaens or Phrygians. 

ATHENA

          I wish to give my former foes, the Trojans, joy, and on the Achaean host impose a return that they

will rue. 

POSEIDON

          Why leap'st thou thus from mood to mood? Thy love and hate both go too far, on whomsoever

centred. 

ATHENA

          Dost not know the insult done to me and to the shrine I love? 

POSEIDON

          Surely, in the hour that Aias tore Cassandra thence. 

ATHENA

          Yea, and the Achaeans did naught, said naught to him. 

POSEIDON

          And yet 'twas by thy mighty aid they sacked Ilium. 

ATHENA

          For which cause I would join with thee to work their bane. 

POSEIDON

          My powers are ready at thy will. What is thy intent? 

ATHENA

          A returning fraught with woe will I impose on them. 

POSEIDON

          While yet they stay on shore, or as they cross the briny deep? 

ATHENA


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 104



Top




Page No 107


When they have set sail from Ilium for their homes. On them will Zeus also send his rain and

fearful hail, and inky tempests from the sky; yea, and he promises to grant me his levinbolts to hurl on the

Achaeans and fire their ships. And do thou, for thy part, make the Aegean strait to roar with mighty billows

and whirlpools, and fill Euboea's hollow bay with corpses, that Achaeans may learn henceforth to reverence

my temples and regard all other deities. 

POSEIDON

          So shall it be, for the boon thou cravest needs but few words. I will vex the broad Aegean sea; and

the beach of Myconus and the reefs round Delos, Scyros and Lemnos too, and the cliffs of Caphareus shall be

strown with many a corpse. Mount thou to Olympus, and taking from thy father's hand his lightning bolts,

keep careful watch against the hour when Argos' host lets slip its cables. A fool is he who sacks the towns of

men, with shrines and tombs, the dead man's hallowed home, for at the last he makes a desert round himself,

and dies. Exeunt. 

HECUBA (Awakening)

          Lift thy head, unhappy lady, from the ground; thy neck upraise; this is Troy no more, no longer am

I queen in Ilium. Though fortune change, endure thy lot; sail with the stream, and follow fortune's tack, steer

not thy barque of life against the tide, since chance must guide thy course. Ah me! ah me! What else but tears

is now my hapless lot, whose country, children, husband, all are lost? Ah! the highblown pride of ancestors!

how cabined now how brought to nothing after all What woe must I suppress, or what declare? What

plaintive dirge shall I awake? Ah, woe is me! the anguish I suffer lying here stretched upon this pallet hard! O

my head, my temples, my side! Ah! could I but turn over, and he now on this, now on that, to rest my back

and spine, while ceaselessly my tearful wail ascends. Fore 'en this is music to the wretched, to chant their

cheerless dirge of sorrow.

          Ye swiftprowed ships, rowed to sacred Ilium o'er the deep dark sea, past the fair havens of

Hellas, to the flute's illomened music and the dulcet voice of pipes, even to the bays of Troyland (alack the

day!), wherein ye tied your hawsers, twisted handiwork from Egypt, in quest of that hateful wife of

Menelaus, who brought disgrace on Castor, and on Eurotas foul reproach; murderess she of Priam, sire of

fifty children, the cause why I, the hapless Hecuba, have wrecked my life upon this troublous strand. Oh that

I should sit here o'er against the tent of Agamemnon Forth from my home to slavery they hale my aged

frame, while from my head in piteous wise the hair is shorn for grief. Ah! hapless wives of those mailclad

sons of Troy! Ah! poor maidens, luckless brides, come weep, for Ilium is now but a ruin; and I, like some

motherbird that o're her fledglings screams, will begin the strain; how different from that song I sang to the

gods in days long past, as I leaned on Priam's staff, and beat with my foot in Phrygian time to lead the dance!

          Enter CHORUS OF CAPTIVE TROJAN WOMEN. 

SEMICHORUS I

          O Hecuba why these cries, these piercing shrieks? What mean thy words? For I heard thy piteous

wail echo through the building, and a pang terror shoots through each captive Trojan's breast, as pent within

these walls they mourn their slavish lot. 

HECUBA

          My child, e'en now the hands of Argive rowers are busy at their ships. 

SEMICHORUS I


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 105



Top




Page No 108


Ah, woe is me! what is their intent? Will they really bear me hence in sorrow from my country in

their fleet? 

HECUBA

          I know not, though I guess our doom. 

SEMICHORUS I

          O misery! woe to us Trojan dames, soon to hear the order given, "Come forth from the house; the

Argives are preparing to return." 

HECUBA

          Oh! do not bid the wild Cassandra leave her chamber, the frantic prophetess, for Argives to insult,

nor to my griefs add yet another. Woe to thee, illfated Troy, thy sun is set; and woe to thy unhappy children,

quick and dead alike, who are leaving thee behind! 

SEMICHORUS II

          With trembling step, alas! I leave this tent of Agamemnon to learn of thee, my royal mistress,

whether the Argives have resolved to take my wretched life, whether the sailors at the prow are making ready

to ply their oars. 

HECUBA

          My child, a fearful dread seized on my wakeful heart and sent me hither. 

SEMICHORUS II

          Hath a herald from the Danai already come? To whom am I, poor captive, given as a slave? 

HECUBA

          Thou art not far from being allotted now. 

SEMICHORUS II

          Woe worth the day! What Argive or Phthiotian chief will bear me far from Troy, alas! unto his

home, or haply to some island fastness? 

HECUBA

          Ah me! ah me! Whose slave shall I become in my old age? in what far clime? a poor old drone, the

wretched copy of a corpse, set to keep the gate or tend their children, I who once held royal rank in Troy. 

CHORUS

          Woe, woe is thee! What piteous dirge wilt thou devise to mourn the outrage done thee? No more

through Ida's looms shall Iply the shuttle to and fro. I look my last and latest on my children's bodies;

henceforth shall I endure surpassing misery; it may be as the unwilling bride of some Hellene (perish the


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 106



Top




Page No 109


night and fortune that brings me to this!); it may be as a wretched slave I from Peirene's sacred fount shall

draw their store of water.

          Oh be it ours to come to Theseus' famous realm, a land of joy! Never, never let me see Eurotas'

swirling tide, hateful home of Helen, there to meet and be the slave of Menelaus, whose hand laid Troyland

waste! Yon holy land by Peneus fed, nestling in all its beauty at Olympus' foot, is said, so have I heard, to be

a very granary of wealth and teeming fruitage; next to the sacred soil of Theseus, I could wish to reach that

land. They tell me too Hephaestus' home, beneath the shadow of Aetna, fronting Phoenicia, the mother of

Sicilian hills, is famous for the crowns it gives to worth. Or may I find a home on that shore which lieth very

nigh Ionia's sea, a land by Crathis watered, lovely stream, that dyes the hair an auburn tint, feeding with its

holy waves and making glad therewith the home of heroes good and true.

          But mark! a herald from the host of Danai, with store of fresh proclamations, comes hasting hither.

What is his errand? what saith he? List, for we are slaves to Dorian lords henceforth.

          Enter TALTHYBIUS. 

TALTHYBIUS

          Hecuba, thou knowest me from my many journeys to and fro as herald 'twixt the Achaean host and

Troy; no stranger I to thee, lady, even aforetime, I Talthybius, now sent with a fresh message. 

HECUBA

          Ah, kind friends, 'tis come! what I so long have dreaded. 

TALTHYBIUS

          The lot has decided your fates already, if that was what you feared. 

HECUBA

          Ah me! What city didst thou say, Thessalian, Phthian, or Cadmean? 

TALTHYBIUS

          Each warrior took his prize in turn; ye were not all at once assigned. 

HECUBA

          To whom hath the lot assigned us severally? Which of us Trojan dames doth a happy fortune

await? 

TALTHYBIUS

          I know, but ask thy questions separately, not all at once. 

HECUBA

          Then tell me, whose prize is my daughter, hapless Cassandra? 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 107



Top




Page No 110


TALTHYBIUS

          King Agamemnon hath chosen her out for himself. 

HECUBA

          To be the slavegirl of his Spartan wife? Ah me! 

TALTHYBIUS

          Nay, to share with him his stealthy love. 

HECUBA

          What! Phoebus' virginpriestess, to whom the god with golden locks granted the boon of

maidenhood? 

TALTHYBIUS

          The dart of love hath pierced his heart, love for the frenzied maid. 

HECUBA

          Daughter, cast from thee the sacred keys, and from thy body tear the holy wreaths that drape thee

in their folds. 

TALTHYBIUS

          Why! is it not an honour high that she should win our monarch's love? 

HECUBA

          What have ye done to her whom late ye took from memy child? 

TALTHYBIUS

          Dost mean Polyxena, or whom dost thou inquire about? 

HECUBA

          To whom hath the lot assigned her? 

TALTHYBIUS

          To minister at Achilles' tomb hath been appointed her. 

HECUBA

          Woe is me! I the mother of a dead man's slave! What custom, what ordinance is this amongst

Hellenes, good sir? 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 108



Top




Page No 111


TALTHYBIUS

          Count thy daughter happy: 'tis well with her. 

HECUBA

          What wild words are these? say, is she still alive? 

TALTHYBIUS

          Her fate is one that sets her free from trouble. 

HECUBA

          And what of mailclad Hector's wife, sad Andromache? declare her fate. 

TALTHYBIUS

          She too was a chosen prize; Achilles' son did take her. 

HECUBA

          As for me whose hair is white with age, who need to hold a staff to be to me a third foot, whose

servant am I to be? 

TALTHYBIUS

          Odysseus, king of Ithaca, hath taken thee to be his slave. 

HECUBA

          O God! Now smite the closeshorn head! tear your cheeks with your nails. God help me! I have

fallen as a slave to a treacherous foe I hate, a monster of lawlessness, one that by his double tongue hath

turned against us all that once was friendly in his camp, changing this for that and that for this again. Oh

weep for me, ye Trojan dames! Undone! undone and lost! ah woel a victim to a most unhappy lot! 

CHORUS

          Thy fate, royal mistress, now thou knowest; but for me, what Hellene or Achaean is master of my

destiny? 

TALTHYBIUS

          Ho, servants! haste and bring Cassandra forth to me here, that I may place her our captain's hands,

and then conduct to the rest of the chiefs the captives each hath had assigned. Ha what is the blaze of torches

there within? What do these Trojan dames? Are they firing the chambers, because they must leave this land

and be carried away to Argos? Are they setting themselves aflame in their longing for death? Of a truth the

free bear their troubles in cases like this with a stiff neck. Ho, there! open! lest their deed, which suits them

well but finds small favour with the Achaeans, bring blame on me. 

HECUBA


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 109



Top




Page No 112


'Tis not that they are setting aught ablaze, but my child Cassandra, frenzied maid, comes rushing

wildly hither.

          Enter CASSANDRA carrying torches 

CASSANDRA

          Bring the light, uplift and show its flame! I am doing the god's service, see! I making his shrine to

glow with tapers bright. O Hymen, king of marriage! blest is the bridegroom; blest am I also, the maiden

soon to wed a princely lord in Argos. Hail Hymen, king of marriage! Since thou, my mother, art ever busied

with tears and lamentations in thy mourning for my father's death and for our country dear, I at my own

nuptials am making this torch to blaze and show its light, in thy honour, O Hymen, king of marriage! Grant

thy light too, Hecate, at the maiden's wedding, as the custom is. Nimbly lift the foot aloft, lead on the dance,

with cries of joy, as if to greet my father's happy fate. To dance I hold a sacred duty; come, Phoebus, lead the

way, for 'tis in thy temple mid thy baytrees that I minister. Hail Hymen, god of marriage! Hymen, hail!

Come, mother mine, and join the dance, link thy steps with me, and circle in the gladsome measure, now

here, now there. Salute the bride on her weddingday with hymns and cries of joy. Come, ye maids of

Phrygia in raiment fair, sing my marriage with the husband fate ordains that I should wed. 

CHORUS

          Hold the frantic maiden, royal mistress mine, lest with nimble foot she rush to the Argive army. 

HECUBA

          Thou god of fire,'tis thine to light the bridal torch for men, but piteous is the flame thou kindlest

here, beyond my blackest bodings. Ah, my child! how little did I ever dream that such would be thy marriage,

a captive, and of Argos tool Give up the torch to me; thou dost not bear its blaze aright in thy wild frantic

course, nor have thy afflictions left thee in thy sober senses, but still art thou as frantic as before. Take in

those torches, Trojan friends, and for her wedding madrigals weep your tears instead. 

CASSANDRA

          O mother, crown my head with victor's wreaths; rejoice in my royal match; lead me to my lord;

nay, if thou find me loth at all, thrust me there by force; for if Loxias be indeed a prophet, Agamemnon, that

famous king of the Achaeans, will find in me a bride more fraught with woe to him than Helen. For I will

slay him and lay waste his home to avenge my father's and my bretheren's death. But of the deed itself I will

not speak; nor will I tell of that axe which shall sever my neck and the necks of others, or of the conflict

ending in a mother's death, which my marriage shall cause, nor of the overthrow of Atreus' house; but I, for

all my frenzy, will so far rise above my frantic fit, that I will prove this city happier far than those Achaeans,

who for the sake of one woman and one man's love of her have lost a countless host in seeking Helen. Their

captain too, whom men call wise, hath lost for what he hated most what most he prized, yielding to his

brother for a woman's sakeand she a willing prize whom no man forcedthe joy he had of his own children

in his home. For from the day that they did land upon Scamander's strand, their doom began, not for loss of

stolen frontier nor yet for fatherland with frowning towers; whomso Ares slew, those never saw their babes

again, nor were they shrouded for the tomb by hand of wife, but in a foreign land they lie. At home the case

was still the same; wives were dying widows, parents were left childless in their homes, having reared their

sons for others, and none is left to make libations of blood upon the ground before their tombs. Truly to such

praise as this their host can make an ample claim. Tis better to pass their shame in silence by, nor be mine the

Muse to tell that evil tale. But the Trojans were dying, first for their fatherland, fairest fame to win; whomso

the sword laid low, all these found friends to bear their bodies home and were laid to rest in the bosom of


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 110



Top




Page No 113


their native land, their funeral rites all duly paid by duteous hands. And all such Phrygians as escaped the

warrior's death lived ever day by day with wife and children by themjoys the Achaeans had left behind. As

for Hector and his griefs, prithee hear how stands the case; he is dead and gone, but still his fame remains as

bravest of the brave, and this was a result of the Achaeans' coming; for had they remained at home, his worth

would have gone unnoticed. So too with Paris, he married the daughter of Zeus, whereas, had he never done

so, the alliance he made in his family would have been forgotten. Whoso is wise should fly from making war;

but if he be brought to this pass, a noble death will crown his city with glory, a coward's end with shame.

Wherefore, mother mine, thou shouldst not pity thy country or my spousal, for this my marriage will destroy

those whom thou and I most hate. 

CHORUS

          How sweetly at thy own sad lot thou smilest, chanting a strain, which, spite of thee, may prove

thee wrong! 

TALTHYBIUS

          Had not Apollo turned thy wits astray, thou shouldst not for nothing have sent my chiefs with such

ominous predictions forth on their way. But, after all, these lofty minds, reputed wise, are nothing better than

those that are held as naught. For that mighty king of all Hellas, own son of Atreus, has yielded to a passion

for this mad maiden of all others; though I am poor enough, yet would I ne'er have chosen such a wife as this.

As for thee, since thy senses are not whole, I give thy taunts 'gainst Argos and thy praise of Troy to the winds

to carry away. Follow me now to the ships to grace the wedding of our chief. And thou too follow,

whensoe'er the son of Laertes demands thy presence, for thou wilt serve a mistress most discreet, as all

declare who came to Ilium. 

CASSANDRA

          A clever fellow this menial! Why is it heralds hold the name they do? All men unite in hating with

one common hate the servants who attend on kings or governments. Thou sayest my mother shall come to the

halls of Odysseus; where then be Apollo's words, so clear to me in their interpretation, which declare that

here she shall die? What else remains, I will not taunt her with. Little knows he, the luckless wight, the

sufferings that await him; or how these ills I and my Phrygians endure shall one day seem to him precious as

gold. For beyond the ten long years spent at Troy he shall drag out other ten and then come to his country all

alone, by the route where fell Charybdis lurks in a narrow channel 'twixt the rocks; past Cyclops the savage

shepherd, and Ligurian Circe that turneth men to swine; shipwrecked oft upon the salt seawave; fain to eat

the lotus, and the sacred cattle of the sun, whose flesh shall utter in the days to come a human voice, fraught

with misery to Odysseus. But to briefly end this history, he shall descend alive to Hades, and, though he

'scape the waters' flood, yet shall he find a thousand troubles in his home when he arrives. Enough why do I

recount the troubles of Odysseus? Lead on, that I forthwith may wed my husband for his home in Hades'

halls. Base thou art, and basely shalt thou be buried, in the dead of night when day is done, thou captain of

that host of Danai, who thinkest so proudly of thy fortune! Yea, and my corpse cast forth in nakedness shall

the rocky chasm with its flood of wintry waters give to wild beasts to make their meal upon, hard by my

husband's tomb, me the handmaid of Apollo. Farewell, ye garlands of that god most dear to me! farewell, ye

mystic symbols! I here resign your feasts, my joy in days gone by. Go, I tear ye from my body, that, while yet

mine honour is intact, I may give them to the rushing winds to waft to thee, my prince of prophecy I Where is

yon general's ship? Whither must I go to take my place thereon? Lose no further time in watching for a

favouring breeze to fill thy sails, doomed as thou art to carry from this land one of the three avenging spirits.

Fare thee well, mother mine! dry thy tears, O country dear! yet a little while, my brothers sleeping in the

tomb and my own father true, and ye shall welcome me; yet shall victory crown my advent 'mongst the dead,

when I have overthrown the home of our destroyers, the house of the sons of Atreus.


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 111



Top




Page No 114


Exeunt TALTHYBIUS and CASSANDRA 

CHORUS

          Ye guardians of the greyhaired Hecuba, see how your mistress is sinking speechless to the

ground! Take hold of her! will ye let her fall, ye worthless slaves? lift up again, from where it lies, her

silvered head. 

HECUBA

          Leave me lying where I fell, my maidens unwelcome service grows not welcome evermy

sufferings now, my troubles past, afflictions yet to come, all claim this lowly posture. Gods of heaven! small

help I find in calling such allies, yet is there something in the form of invoking heaven, whenso we fall on

evil days. First will I descant upon my former blessings; so shall I inspire the greater pity for my present

woes. Born to royal estate and wedded to a royal lord, I was the mother of a race of gallant sons; no mere

ciphers they, but Phrygia's chiefest pride, children such as no Trojan or Hellenic or barbarian mother ever had

to boast. All these have I seen slain by the spear of Hellas, and at their tombs have I shorn off my hair; with

these my eyes I saw their sire, my Priam, butchered on his own hearth, and my city captured, nor did others

bring this bitter news to me. The maidens I brought up to see chosen for some marriage high, for strangers

have I reared them, and seen them snatched away. Nevermore can I hope to be seen by them, nor shall my

eyes behold them ever in the days to come. And last, to crown my misery, shall I be brought to Hellas, a slave

in my old age. And there the tasks that least befit the evening of my life will they impose on me, to watch

their gates and keep the keys, me Hector's mother, or bake their bread, and on the ground instead of my royal

bed lay down my shrunken limbs, with tattered rags about my wasted frame. a shameful garb for those who

once were prosperous. Ah, woe is me! and this is what I bear and am to bear for one weak woman's wooing!

O my daughter, O Cassandra! whom gods have summoned to their frenzied train, how cruel the lot that ends

thy virgin days! And thou, Polyxena! my child of sorrow, where, oh! where art thou? None of all the many

sons and daughters have I born comes to aid a wretched mother. Why then raise me up? What hope is left us?

Guide me, who erst trod so daintily the streets of Troy, but now am but a slave, to a bed upon the ground,

nigh some rocky ridge, that thence I may cast me down and perish, after I have wasted my body with

weeping. Of all the prosperous crowd, count none a happy man before he die. 

CHORUS

          Sing me, Muse, a tale of Troy, a funeral dirge in strains unheard as yet, with tears the while; for

now will I uplift for Troy a piteous chant, telling how I met my doom and fell a wretched captive to the

Argives by reason of a fourfooted beast that moved on wheels, in the hour that Achaea's sons left at our

gates that horse, loud rumbling on its way, with its trappings of gold and its freight of warriors; and our folk

cried out as they stood upon the rocky citadel, "Up now ye whose toil is o'er, and drag this sacred image to

the shrine of the Zeusborn maiden, goddess of our Ilium!" Forth from his house came every youth and every

greyhead too; and with songs of joy they took the fatal snare within. Then hastened all the race of Phrygia to

the gates, to make the goddess a present of an Argive band ambushed in the polished mountainpine,

Dardania's ruin, a welcome gift to be to her, the virgin queen of deathless steeds; and with nooses of cord

they dragged it, as it had been a ship's dark hull, to the stonebuilt fane of the goddess Pallas, and set it on

that floor so soon to drink our country's blood. But, as they laboured and made merry, came on the pitchy

night; loud the Libyan flute was sounding, and Phrygian songs awoke, while maidens beat the ground with

airy foot, uplifting their gladsome song; and in the halls a blaze of torchlight shed its flickering shadows on

sleeping eyes. In that hour around the house was I singing as I danced to that maiden of the hills, the child of

Zeus; when lo! there rang along the town a cry of death which filled the homes of Troy, and little babes in

terror clung about their mothers' skirts, as forth from their ambush came the warriorband, the handiwork of

maiden Pallas. Anon the altars ran with Phrygian blood, and desolation reigned o'er every bed where young


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 112



Top




Page No 115


men lay beheaded, a glorious crown for Hellas won, ay, for her, the nurse of youth, but for our Phrygian

fatherland a bitter grief. Look, Hecuba! dost see Andromache advancing hither on a foreign car? and with

her, clasped to her throbbing breast, is her dear Astyanax, Hector's child.

          Enter ANDROMACHE. 

HECUBA

          Whither art thou borne, unhappy wife, mounted on that car, side by side with Hector's brazen arms

and Phrygian spoils of war, with which Achilles' son will deck the shrines of Phthia on his return from Troy? 

ANDROMACHE

          My Achaean masters drag me hence. 

HECUBA

          Woe is thee! 

ANDROMACHE

          Why dost thou in note of woe utter the dirge that is mine? 

HECUBA

          Ah me! 

ANDROMACHE

          For these sorrows. 

HECUBA

          O Zeus! 

ANDROMACHE

          And for this calamity. 

HECUBA

          O my children! 

ANDROMACHE

          Our day is past. 

HECUBA

          Joy is fled, and Troy o'erthrown. 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 113



Top




Page No 116


ANDROMACHE

          Woe is me! 

HECUBA

          Dead too all my gallant sons! 

ANDROMACHE

          Alack and welladay! 

HECUBA

          Ah me for my 

ANDROMACHE

          Misery! 

HECUBA

          Piteous the fate 

ANDROMACHE

          Of our city, 

HECUBA

          Smouldering in the smoke. 

ANDROMACHE

          Come, my husband, come to me! 

HECUBA

          Ah hapless wife! thou callest on my son who lieth in the tomb. 

ANDROMACHE

          Thy wife's defender, come! 

HECUBA

          Do thou, who erst didst make the Achaeans grieve, eldest of the sons I bare to Priam in the days

gone by, take me to thy rest in Hades' halls! 

ANDROMACHE


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 114



Top




Page No 117


Bitter are these regrets, unhappy mother, bitter these woes to bear; our city ruined, and sorrow

evermore to sorrow added, through the will of angry heaven, since the day that son' of thine escaped his

doom, he that for a bride accursed brought destruction on the Trojan citadel. There lie the gory corpses of the

slain by the shrine of Pallas for vultures to carry off; and Troy is come to slavery's yoke. 

HECUBA

          O my country, O unhappy land, I weep for thee now left behind; now dost thou behold thy piteous

end; and thee, my house, I weep, wherein I suffered travail. O my children! reft of her city as your mother is,

she now is losing you. Oh, what mourning and what sorrow! oh, what endless streams of tears in our houses!

The dead alone forget their griefs and never shed a tear. 

CHORUS

          What sweet relief to sufferers 'tis to weep, to mourn, lament, and chant the dirge that tells of grief! 

ANDROMACHE

          Dost thou see this, mother of that Hector, who once laid low in battle many a son of Argos? 

HECUBA

          I see that it is heaven's way to exalt what men accounted naught, and ruin what they most

esteemed. 

ANDROMACHE

          Hence with my child as booty am I borne; the noble are to slavery broughta bitter, bitter change. 

HECUBA

          This is necessity's grim law; it was but now Cassandra was torn with brutal violence from my

arms. 

ANDROMACHE

          Alas, alas! it seems a second Aias hath appeared to wrong thy daughter; but there be other ills for

thee. 

HECUBA

          Ay, beyond all count or measure are my sorrows; evil vies with evil in the struggle to be first. 

ANDROMACHE

          Thy daughter Polyxena is dead, slain at Achilles' tomb, an offering to his lifeless corpse. 

HECUBA

          O woe is me! This is that riddle Talthybius long since told me, a truth obscurely uttered. 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 115



Top




Page No 118


ANDROMACHE

          I saw her with mine eyes; so I alighted from the chariot, and covered her corpse with a mantle, and

smote upon my breast. 

HECUBA

          Alas! my child, for thy unhallowed sacrifice! and yet again, ah me! for this thy shameful death! 

ANDROMACHE

          Her death was even as it was, and yet that death of hers was after all a happier fate than this my

life. 

HECUBA

          Death and life are not the same, my child; the one is annihilation, the other keeps a place for hope. 

ANDROMACHE

          Hear, O mother of children give ear to what I urge so well, that I may cheer my drooping spirit.

'Tis all one, I say, ne'er to have been born and to be dead, and better far is death than life with misery. For the

dead feel no sorrow any more and know no grief; but he who has known prosperity and has fallen on evil

days feels his spirit straying from the scene of former joys. Now that child of thine is dead as though she ne'er

had seen the light, and little she recks of her calamity; whereas I, who aimed at a fair repute, though I won a

higher lot than most, yet missed my lick in life. For all that stamps the wife a woman chaste, I strove to do in

Hector's home. In the first place, whether there is a slur upon a woman, or whether there is not, the very fact

of her not staying at home brings in its train an evil name; therefore I gave up any wish to do so, and abode

ever within my house, nor would I admit the clever gossip women love, but conscious of a heart that told an

honest tale I was content therewith. And ever would I keep a silent tongue and modest eye before my lord;

and well I knew where I might rule my lord, and where 'twas best to yield to him; the fame whereof hath

reached the Achaean host, and proved my ruin; for when I was taken captive, Achilles' son would have me as

his wife, and I must serve in the house of murderers. And if I set aside my love for Hector, and ope my heart

to this new lord, I shall appear a traitress to the dead, while, if I hate him, I shall incur my master's

displeasure. And yet they say a single night removes a woman's dislike for her husband; nay, I do hate the

woman who, when she hath lost her former lord, transfers her love by marrying another. Not e'en the horse, if

from his fellow torn, will cheerfully draw the yoke; and yet the brutes have neither speech nor sense to help

them, and are by nature man's inferiors. O Hector mine! in thee I found a husband amply dowered with

wisdom, noble birth and fortune, a brave man and a mighty; whilst thou didst take me from my father's house

a spotless bride, thyself the first to make this maiden wife. But now death hath claimed thee, and I to Hellas

am soon to sail, a captive doomed to wear the yoke of slavery. Hath not then the dead Polyxena, for whom

thou wailest, less evil to bear than I? I have not so much as hope, the last resource of every human heart, nor

do I beguile myself with dreams of future bliss, the very thought whereof is sweet. 

CHORUS

          Thou art in the selfsame plight as I; thy lamentations for thyself remind me of my own sad case. 

HECUBA


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 116



Top




Page No 119


I never yet have set foot on a ship's deck, though I have seen such things in pictures and know of

them from hearsay. Now sailors, if there come a storm of moderate force, are all eagerness to save themselves

by toil; one at the tiller stands, another sets himself to work the sheets, a third meantime is baling out the

ship; but if tempestuous waves arise to overwhelm them, they yield to fortune and commit themselves to the

driving billows. Even so I, by reason of my countless troubles, am dumb and forbear to say a word; for

Heaven with its surge of misery is too strong for me. Cease, Oh cease, my darling child, to speak of Hector's

fate; no tears of thine can save him; honour thy present lord, offering thy sweet nature as the bait to win him.

If thou do this, thou wilt cheer thy friends as well as thyself, and thou shalt rear my Hector's child to lend

stout aid to Ilium, that so thy children in the aftertime may build her up again, and our city yet be stablished.

But lo! our talk must take a different turn; who is this Achaean menial I see coming hither, sent to tell us of

some new design?

          Enter TALTHYBIUS. 

TALTHYBIUS

          Oh hate me not, thou that erst wert Hector's wife, the bravest of the Phrygians! for my tongue

would fain not tell that which the Danai and sons of Pelops both command. 

ANDROMACHE

          What is it? Thy prelude bodeth evil news. 

TALTHYBIUS

          'Tis decreed thy son ishow can I tell my news? 

ANDROMACHE

          Surely not to have a different master from me? 

TALTHYBIUS

          None of all Achaea's chiefs shall ever lord it over him. 

ANDROMACHE

          Is it their will to leave him here, a remnant yet of Phrygia's race? 

TALTHYBIUS

          I know no words to break the sorrow lightly to thee. 

ANDROMACHE

          I thank thee for thy consideration, unless indeed thou hast good news to tell. 

TALTHYBIUS

          They mean to slay thy son; there is my hateful message to thee. 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 117



Top




Page No 120


ANDROMACHE

          O God! this is worse tidings than my forced marriage. 

TALTHYBIUS

          So spake Odysseus to the assembled Hellenes, and his word prevails. 

ANDROMACHE

          Oh once again ah me there is no measure in the woes I bear. 

TALTHYBIUS

          He said they should not rear so brave a father's son. 

ANDROMACHE

          May such counsels yet prevail about children of his! 

TALTHYBIUS

          From Troy's battlements he must be thrown. Let it be even so, and thou wilt show more wisdom;

cling not to him, but bear thy sorrows with heroic heart, nor in thy weakness deem that thou art strong. For

nowhere hast thou any help; consider this thou must; thy husband and thy city are no more, so thou art in our

power, and I alone am match enough for one weak woman; wherefore I would not see thee bent on strife, or

any course to bring thee shame or hate, nor would I hear thee rashly curse the Achaeans. For if thou say aught

whereat the host grow wroth, this child will find no burial nor pity either. But if thou hold thy peace and with

composure take thy fate, thou wilt not leave his corpse unburied, and thyself wilt find more favour with the

Achaeans. 

ANDROMACHE

          My child! my own sweet babe and priceless treasure! thy death the foe demands, and thou must

leave thy wretched mother. That which saves the lives of others, proves thy destruction, even thy sire's

nobility; to thee thy father's valiancy has proved no boon. O the woeful wedding rites, that brought me erst to

Hector's home, hoping to be the mother of a son that should rule o'er Asia's fruitful fields instead of serving

as a victim to the sons of Danaus! Dost weep, my babe? dost know thy hapless fate? Why clutch me with thy

hands and to my garment cling, nestling like a tender chick beneath my wing? Hector will not rise again and

come gripping his famous spear to bring thee salvation; no kinsman of thy sire appears, nor might of

Phrygian hosts; one awful headlong leap from the dizzy height and thou wilt dash out thy life with none to

pity thee Oh to clasp thy tender limbs, a mother's fondest joy! Oh to breathe thy fragrant breath! In vain it

seems these breasts did suckle thee, wrapped in thy swaddlingclothes; all for naught I used to toil and wore

myself away! Kiss thy mother now for the last time, nestle to her that bare thee, twine thy arms about my

neck and join thy lips to mine! O ye Hellenes, cunning to devise new forms of cruelty, why slay this child

who never wronged any? Thou daughter of Tyndarus, thou art no child of Zeus, but sprung, I trow, of many a

sire, first of some evil demon, next of Envy, then of Murder and of Death, and every horror that the earth

begets. That Zeus was never sire of thine I boldly do assert, bane as thou hast been to many a Hellene and

barbarian too. Destruction catch thee! Those fair eyes of thine have brought a shameful ruin on the fields of

glorious Troy. Take the babe and bear him hence, hurl him down if so ye list, then feast upon his flesh! 'Tis

heaven's high will we perish, and I cannot ward the deadly stroke from my child. Hide me and my misery;


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 118



Top




Page No 121


cast me into the ship's hold; for 'tis to a fair wedding I am going, now that I have lost my child! 

CHORUS

          Unhappy Troy! thy thousands thou hast lost for one woman's sake and her accursed wooing. 

TALTHYBIUS

          Come, child, leave fond embracing of thy woful mother, and mount the high coronal of thy

ancestral towers, there to draw thy parting breath, as is ordained. Take him hence. His should the duty be to

do such herald's work, whose heart knows no pity and who loveth ruthlessness more than my soul doth.

          Exeunt ANDROMACHE and TALTHYBIUS with ASTYANAX. 

HECUBA

          O child, son of my hapless boy, an unjust fate robs me and thy mother of thy life. How is it with

me? What can I do for thee, my luckless babe? for thee I smite upon my head and beat my breast, my only

gift; for that alone is in my power. Woe for my city! woe for thee! Is not our cup full? What is wanting now

to our utter and immediate ruin? 

CHORUS

          O Telamon, King of Salamis, the feeding ground of bees, who hast thy home in a seagirt isle that

lieth nigh the holy hills where first Athena made the grey olivebranch to appear, a crown for heavenly heads

and a glory unto happy Athens, thou didst come in knightly brotherhood with that great archer, Alcemena's

son, to sack our city Ilium, in days gone by, on thy advent from Hellas, what time he led the chosen flower of

Hellas, vexed for the steeds denied him, and at the fair stream of Simois he stayed his seaborne ship and

fastened cables to the stern, and forth therefrom he took the bow his hand could deftly shoot, to be the doom

of Laomedon; and with the ruddy breath of fire he wasted the masonry squared by Phoebus' line and chisel,

and sacked the land of Troy; so twice in two attacks hath the bloodstained spear destroyed Dardania's walls.

          In vain, it seems, thou Phrygian boy, pacing with dainty step amid thy golden chalices, dost thou

fill high the cup of Zeus, a service passing fair; seeing that the land of thy birth is being consumed by fire.

The shore reechoes to our cries; and, as a bird bewails its young, so we bewail our husbands or our children,

or our greyhaired mothers. The dewfed springs where thou didst bathe, the course where thou didst train,

are now no more; but thou beside the throne of Zeus art sitting with a calm, sweet smile upon thy fair young

face, while the spear of Hellas lays the land of Priam waste. Ah! Love, Love, who once didst seek these

Dardan halls, deepseated in the hearts of heavenly gods, how high didst thou make Troy to tower in those

days, allying her with deities! But I will cease to urge reproaches against Zeus; for whitewinged dawn,

whose light to man is dear, turned a baleful eye upon our land and watched the ruin of our citadel, though she

had within her bridal bower a husband from this land, whom on a day a car of gold and spangled stars caught

up and carried thither, great source of hope to his native country; but all the love the gods once had for Troy

is passed away.

          Enter MENELAUS. 

MENELAUS

          Hail! thou radiant orb by whose fair light I now shall capture her that was my wife, e'en Helen; for

I am that Menelaus, who hath toiled so hard, I and Achaea's host. To Troy I came, not so much as men


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 119



Top




Page No 122


suppose to take this woman, but to punish him who from my house stole my wife, traitor to my hospitality.

But he, by heaven's will, hath paid the penalty, ruined, and his country too, by the spear of Hellas. And I am

come to bear that Spartan woman hencewife I have no mind to call her, though she once was mine; for now

she is but one among the other Trojan dames who share these tents as captives. For theythe very men who

toiled to take her with the spearhave granted her to me to slay, or, if I will, to spare and carry back with me

to Argos. Now my purpose is not to put her to death in Troy, but to carry her to Hellas in my seaborne ship,

and then surrender her to death, a recompense to all whose friends were slain in Ilium. Ho! my trusty men,

enter the tent, and drag her out to me by her hair with many a murder foul; and when a favouring breeze shall

blow, to Hellas will we convey her. 

HECUBA

          O thou that dost support the earth and restest thereupon, whosoe'er thou art, a riddle past our ken!

be thou Zeus, or natural necessity, or man's intellect, to thee I pray; for, though thou treadest o'er a noiseless

path, all thy dealings with mankind are by justice guided. 

MENELAUS

          How now? Strange the prayer thou offerest unto heaven! 

HECUBA

          I thank thee, Menelaus, if thou wilt slay that wife of thine. Yet shun the sight of her, lest she smite

thee with regret. For she ensnares the eyes of men, o'erthrows their towns, and burns their houses, so potent

are her witcheries! Well I know her; so dost thou and those her victims too.

          Enter HELEN. 

HELEN

          Menelaus! this prelude well may fill me with alarm; for I am haled with violence by thy servants'

hands and brought before these tents. Still, though I am wellnigh sure thou hatest me, yet would I fain

inquire what thou and Hellas have decided about my life. 

MENELAUS

          To judge thy case required no great exactness; the host with one consentthat host whom thou

didst wronghanded thee over to me to die. 

HELEN

          May I answer this decision, proving that my death, if to die I am, will be unjust? 

MENELAUS

          I came not to argue, but to slay thee. 

HECUBA

          Hear her, Menelaus; let her not die for want of that, and let me answer her again, for thou knowest

naught of her villainies in Troy; and the whole case, if thus summed up, will insure her death against all


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 120



Top




Page No 123


chance of an escape. 

MENELAUS

          This boon needs leisure; still, if she wishes to speak, the leave is given. Yet will I grant her this

because of thy words, that she may hear them, and not for her own sake. 

HELEN

          Perhaps thou wilt not answer me, from counting me a foe, whether my words seem good or ill. Yet

will I put my charges and thine over against each other, and then reply to the accusations I suppose thou wilt

advance against me. First, then, she was the author of these troubles by giving birth to Paris; next, old Priam

ruined Troy and me, because he did not slay his babe Alexander, baleful semblance of a firebrand, long ago.

Hear what followed. This Paris was to judge the claims of three rival goddesses; so Pallas offered him

command of all the Phrygians, and the destruction of Hellas; Hera promised he should spread his dominion

over Asia, and the utmost bounds of Europe, if he would decide for her; but Cypris spoke in rapture of my

loveliness, and promised him this boon, if she should have the preference o'er those twain for beauty; now

mark the inference I deduce from this; Cypris won the day o'er them, and thus far hath my marriage proved of

benefit to Hellas, that ye are not subject to barbarian rule, neither vanquished in the strife, nor yet by tyrants

crushed. What Hellas gained, was ruin to me, a victim for my beauty sold, and now am I reproached for that

which should have set a crown upon my head. But thou wilt say I am silent on the real matter at issue, how it

was I started forth and left thy house by stealth. With no mean goddess at his side he came, my evil genius,

call him Alexander or Paris, as thou wilt; and him didst thou, thrice guilty wretch, leave behind thee in thy

house, and sail away from Sparta to the land of Crete. Enough of this! For all that followed I must question

my own heart, not thee; what frantic thought led me to follow the stranger from thy house, traitress to my

country and my home? Punish the goddess, show thyself more mighty e'en than Zeus, who, though he lords it

o'er the other gods, is yet her slave; wherefore I may well be pardoned. Still, from hence thou mightest draw a

specious argument against me; when Paris died, and Earth concealed his corpse, I should have left his house

and sought the Argive fleet, since my marriage was no longer in the hands of gods. That was what I fain had

done; yea, and the warders on the towers and watchmen on the walls can bear me witness, for oft they found

me seeking to let myself down stealthily by cords from the battlements; but there was that new husband,

Deiphobus, that carried me off by force to be his wife against the will of Troy. How then, my lord, could I be

justly put to death by thee, with any show of right, seeing that he wedded me against my will, and those my

other natural gifts have served a bitter slavery, instead of leading on to triumph? If 'tis thy will indeed to

master gods, that very wish displays thy folly. 

CHORUS

          O my royal mistress, defend thy children's and thy country.'s cause, bringing to naught her

persuasive arguments, for she pleads well in spite of all her villainy; 'tis monstrous this! 

HECUBA

          First will I take up the cause of those goddesses, and prove how she perverts the truth. For I can

ne'er believe that Hera or the maiden Pallas would have been guilty of such folly, as to sell, the one, her

Argos to barbarians, or that Pallas e'er would make her Athens subject to the Phrygians, coming as they did in

mere wanton sport to Ida to contest the palm of beauty. For why should goddess Hera set her heart so much

on such a prize? Was it to win a nobler lord than Zeus? or was Athena bent on finding 'mongst the gods a

husband, she who in her dislike of marriage won from her sire the boon of remaining unwed? Seek not to

impute folly to the goddesses, in the attempt to gloze o'er thy own sin; never wilt thou persuade the wise.

Next thou hast saidwhat well may make men jeerthat Cypris came with my son to the house of Menelaus.


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 121



Top




Page No 124


Could she not have stayed quietly in heaven and brought thee and Amyclae to boot to Ilium? Nay! my son

was passing fair, and when thou sawest him thy fancy straight became thy Cypris; for every sensual act that

men commit, they lay upon this goddess, and rightly does her name of Aphrodite begin the word for

"senselessness"; so when thou didst catch sight of him in gorgeous foreign garb, ablaze with gold, thy senses

utterly forsook thee. Yea, for in Argos thou hadst moved in simple state, but, once free of Sparta, 'twas thy

fond hope to deluge by thy lavish outlay Phrygia's town, that flowed with gold; nor was the palace of

Menelaus rich enough for thy luxury to riot in. Ha! my son carried thee off by force, so thou savest; what

Spartan saw this? what cry for help didst thou ever raise, though Castor was still alive, a vigorous youth, and

his brother also, not yet amid the stars? Then when thou wert come to Troy, and the Argives were on thy

track, and the mortal combat was begun, whenever tidings came to thee of Menelaus' prowess, him wouldst

thou praise, to grieve my son, because he had so powerful a rival in his love; but if so the Trojans prospered,

Menelaus was nothing to thee. Thy eye was fixed on Fortune, and by such practice wert thou careful to

follow in her steps, careless of virtue's cause. And then, in spite of all, thou dost assert that thou didst try to

let thyself down from the towers by stealth with twisted cords, as if loth to stay? Pray then, wert thou ever

found fastening the noose about thy neck, or whetting the knife, as noble wife would have done in regret for

her former husband? And yet full oft I advised thee saying, "Get thee gone, daughter, and let my sons take

other brides; I will help thee to steal away, and convey thee to the Achaean fleet; oh end the strife 'twixt us

and Hellas!" But this was bitter in thy ears. For thou wert wantoning in Alexander's house, fain to have

obeisance done thee by barbarians. Yes, 'twas a proud time for thee; and now after all this thou hast

bedizened thyself, and come forth and hast dared to appear under the same sky as thy husband, revolting

wretchl Better hadst thou come in tattered raiment, cowering humbly in terror, with hair shorn short, if for thy

past sins thy feeling were one of shame rather than effrontery. O Menelaus, hear the conclusion of my

argument; crown Hellas by slaying her as she deserves, and establish this law for all others of her sex, e'en

death to every traitress to her husband. 

CHORUS

          Avenge thee, Menelaus, on thy wife, as is worthy of thy home and ancestors, clear thyself from the

reproach of effeminacy at the lips of Hellas, and let thy foes see thy spirit. 

MENELAUS

          Thy thoughts with mine do coincide, that she, without constraint, left my palace, and sought a

stranger's love, and now Cypris is introduced for mere bluster. Away to those who shall stone thee, and by

thy speedy death requite the weary toils of the Achaeans, that thou mayst learn not to bring shame on me! 

HELEN

          Oh, by thy knees, I implore thee, impute not that heavensent affliction to me, nor slay me;

pardon, I entreat! 

HECUBA

          Be not false to thy allies, whose death this woman caused; on their behalf, and for my children's

sake, I sue to thee. 

MENELAUS

          Peace, reverend dame; to her I pay no heed. Lo! I bid my servants take her hence, aboard the ship,

wherein she is to sail. 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 122



Top




Page No 125


HECUBA

          Oh never let her set foot within the same ship as thee. 

MENELAUS

          How now? is she heavier than of yore? 

HECUBA

          Who loveth once, must love alway. 

MENELAUS

          Why, that depends how those we love are minded. But thy wish shall be granted; she shall not set

foot upon the same ship with me; for thy advice is surely sound; and when she comes to Argos she shall die a

shameful death as is her due, and impress the need of chastity on all her sex; no easy task; yet shall her fate

strike their foolish hearts with terror, e'en though they be more lost to shame than she.

          Exit MENELAUS, dragging HELEN with him. 

CHORUS

          So then thou hast delivered into Achaea's hand, O Zeus, thy shrine in Ilium and thy fragrant altar,

the offerings of burnt sacrifice with smoke of myrrh to heaven uprising, and holy Pergamos, and glens of Ida

tangled with ivy's growth, where rills of melting snow pour down their flood, a holy sunlit land that bounds

the world and takes the god's first rays! Gone are thy sacrifices! gone the dancer's cheerful shout! gone the

vigils of the gods as night closed in! Thy images of carven gold are now no more; and Phrygia's holy

festivals, twelve times a year, at each full moon, are ended now. 'Tis this that filleth me with anxious thought

whether thou, O king, seated on the sky, thy heavenly throne, carest at all that my city is destroyed, a prey to

the furious fiery blast. Ah! my husband, fondly loved, thou art a wandering spectre; unwashed, unburied lies

thy corpse, while o'er the sea the ship sped by wings will carry me to Argos, land of steeds, where stand

Cyclopian walls of stone upreared to heaven. There in the gate the children gather, hanging round their

mothers' necks, and weep their piteous lamentation, "O mother, woe is me! torn from thy sight Achaeans bear

me away from thee to their dark ship to row me o'er the deep to sacred Salamis or to the hill' on the Isthmus,

that o'erlooks two seas, the key to the gates of Pelops." Oh may the blazing thunderbolt, hurled in might from

its holy home, smite the barque of Menelaus full amidships as it is crossing the Aegean main, since he is

carrying me away in bitter sorrow from the shores of Ilium to be a slave in Hellas, while the daughter of Zeus

still keeps her golden mirrors, delightof maidens' hearts. Never may he reach his home in Laconia or his

father's hearth and home, nor come to the town of Pitane or the temple of the goddess' with the gates of

bronze, having taken as his captive her whose marriage brought disgrace on Hellas through its length and

breadth and woful anguish on the streams of Simois! Ah me! ah me! new troubles on my country fall, to take

the place of those that still are fresh! Behold, ye hapless wives of Troy, the corpse of Astyanax! whom the

Danai have cruelly slain by hurling him from the battlements.

          Enter TALTHYBIUS and attendants, bearing

          the corpse of ASTYANAX on HECTOR's shield. 

TALTHYBIUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 123



Top




Page No 126


Hecuba, one ship alone delays its plashing oars, and it is soon to sail to the shores of Phthia

freighted with the remnant of the spoils of Achilles' son; for Neoptolemus is already out at sea, having heard

that new calamities have befallen Peleus, for Acastus, son of Pelias, hath banished him the realm. Wherefore

he is gone, too quick to indulge in any delay, and with him goes Andromache, who drew many a tear from

me what time she started hence, wailing her country and crying her farewell to Hector's tomb. And she craved

her master leave to bury this poor dead child of Hector who breathed his last when from the turrets hurled,

entreating too that he would not carry this shield, the terror of the Achaeansthis shield with plates of brass

wherewith his father would gird himselfto the home of Peleus or to the same bridal bower whither she,

herself the mother of this corpse, would be led, a bitter sight to her, but let her bury the child therein instead

of in a coffin of cedar or a tomb of stone, and to thy hands commit the corpse that thou mayst deck it with

robes and garlands as best thou canst with thy present means; for she is far away and her master's haste

prevented her from burying the child herself. So we, when thou the corpse hast decked, will heap the earth

above and set thereon a spear; but do thou with thy best speed perform thy allotted task; one toil however

have I already spared thee, for I crossed Scamander's stream and bathed the corpse and cleansed its wounds.

But now will I go to dig a grave for him, that our united efforts shortening our task may speed our ship

towards home.

          Exit TALTHYBIUS. 

HECUBA

          Place the shield upon the ground, Hector's shield so deftly rounded, a piteous sight, a bitter grief

for me to see. O ye Achaeans, more reason have ye to boast of your prowess than your wisdom I Why have

ye in terror of this child been guilty of murder never matched before? Did ye fear that some day he would

rear again the fallen walls of Troy? it seems then ye were nothing after all, when, though Hector's fortunes in

the war were prosperous and he had ten thousand other arms to back him, we still were daily overmatched;

and yet, now that our city is taken and every Phrygian slain, ye fear a tender babe like this! Out upon his fear!

say I, who fears, but never yet hath reasoned out the cause. Ah! my beloved, thine is a piteous death indeed!

Hadst thou died for thy city, when thou hadst tasted of the sweets of manhood, of marriage, and of godlike

power o'er others, then wert thou blest, if aught herein is blest. But now after one glimpse, one dream thereof

thou knowest them no more, my child, and hast no joy of them, though heir to all. Ah, poor babe! how sadly

have thy own father's walls, those towers that Loxias reared, shorn from thy head the locks thy mother

fondled, and so oft caressed, from which through fractured bones the face of murder grinsbriefly to dismiss

my shocking theme. O hands, how sweet the likeness ye retain of his father, and yet ye lie limp in your

sockets before me! Dear mouth, so often full of words of pride, death hath closed thee, and thou hast not kept

the promise thou didst make, when nestling in my robe, "Ah, mother mine, many a lock of my hair will I cut

off for thee, and to thy tomb will lead my troops of friends, taking a fond farewell of thee." But now 'tis not

thy hand that buries me, but I, on whom is come old age with loss of home and children, am burying thee, a

tender child untimely slain. Ah me! those kisses numberless, the nurture that I gave to thee, those sleepless

nightsthey all are lost! What shall the bard inscribeupon thy tomb about thee? "Argives once for fear of

him slew this child!" Foul shame should that inscription be to Hellas. O child, though thou hast no part in all

thy father's wealth, yet shalt thou have his brazen shield wherein to find a tomb. Ah! shield that didst keep

safe the comely arm of Hector, now hast thou lost thy valiant keeper! How fair upon thy handle lies his

imprint, and on the rim, that circles round the targe, are marks of sweat, that trickled oft from Hector's brow

as he pressed it 'gainst his beard in battle's stress. Come, bring forth, from such store as we have, adornment

for the hapless dead, for fortune gives no chance now for offerings fair; yet of such as I possess, shalt thou

receive these gifts. Foolish mortal he! who thinks his luck secure and so rejoices; for fortune, like a madman

in her moods, springs towards this man, then towards that; and none ever experiences the same unchanging

luck. 

CHORUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 124



Top




Page No 127


Lo! all is ready and they are bringing at thy bidding from the spoils of Troy garniture to put upon

the dead. 

HECUBA

          Ah! my child, 'tis not as victor o'er thy comrades with horse or bowcustoms Troy esteems,

without pursuing them to excessthat Hector's mother decks thee now with ornaments from the store that

once was thine, though now hath Helen, whom the gods abhor, reft thee of thine own, yea, and robbed thee of

thy life and caused thy house to perish root and branch. 

CHORUS

          Woe! thrice woe! my heart is touched, and thou the cause, my mighty prince in days now passed! 

HECUBA

          About thy body now I swathe this Phrygian robe of honour, which should have clad thee on thy

marriageday, wedded to the noblest of Asia's daughters. Thou too, dear shield of Hector, victorious parent

of countless triumphs past, accept thy crown, for though thou share the dead child's tomb, death cannot touch

thee; for thou dost merit honours far beyond those arms' that the crafty knave Odysseus won. 

CHORUS

          Alas! ah me! thee, O child, shall earth take to her breast, a cause for bitter weeping. Mourn, thou

mother! 

HECUBA

          Ah me! 

CHORUS

          Wail for the dead. 

HECUBA

          Woe is me! 

CHORUS

          Alas! for thy unending sorrow! 

HECUBA

          Thy wounds in part will I bind up with bandages, a wretched leech in name alone, without reality;

but for the rest, thy sire must look to that amongst the dead. 

CHORUS

          Smite, oh smite upon thy head with frequent blow of hand. Woe is me! 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 125



Top




Page No 128


HECUBA

          My kind, good friends! 

CHORUS

          Speak out, good the word that was on thy lips. 

HECUBA

          It seems the only things that heaven concerns itself about are my troubles and Troy hateful in their

eyes above all other cities. In vain did we sacrifice to them. Had not the god caught us in his grip and plunged

us headlong 'neath the earth, we should have been unheard of, nor ever sung in Muses' songs, furnishing to

bards of afterdays a subject for their minstrelsy. Go, bury now in his poor tomb the dead, wreathed all duly

as befits a corpse. And yet I deem it makes but little difference to the dead, although they get a gorgeous

funeral; for this is but a cause of idle pride to the living.

          The corpse is carried off to burial 

CHORUS

          Alas! for thy unhappy mother, who o'er thy corpse hath closed the high hopes of her life! Born of a

noble stock, counted most happy in thy lot, ah! what a tragic death is thine! Ha! who are those I see on

yonder pinnacles darting to and fro with flaming torches in their hands? Some new calamity will soon on

Troy alight.

          Enter TALTHYBIUS above. Soldiers are seen

          on the battlements of Troy, torch in hand. 

TALTHYBIUS

          Ye captains, whose allotted task it is to fire this town of Priam, to you I speak. No longer keep the

firebrand idle in your hands, but launch the flame, that when we have destroyed the city of Ilium we may set

forth in gladness on our homeward voyage from Troy. And you, ye sons of Troyto let my orders take at

once a double formstart for the Achaean ships for your departure hence, soon as ever the leaders of the host

blow loud and clear upon the trumpet. And thou, unhappy grey haired dame, follow; for yonder come

servants from Odysseus to fetch thee, for to him thou art assigned by lot to be a slave far from thy country. 

HECUBA

          Ah, woe is me! This surely is the last, the utmost limit this, of all my sorrows; forth from my land I

go; my city is ablaze with flame. Yet, thou aged foot, make one painful struggle to hasten, that I may say a

farewell to this wretched town. O Troy, that erst hadst such a grand career amongst barbarian towns, soon

wilt thou be reft of that splendid name. Lo! they are burning thee, and leading us e'en now from our land to

slavery. Great gods! Yet why call on the gods? They did not hearken e'en aforetime to our call. Come, let us

rush into the flames, for to die with my country in its blazing ruin were a noble death for me. 

TALTHYBIUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 126



Top




Page No 129


Thy sorrows drive thee frantic, poor lady. Go, lead her hence, make no delay, for ye must deliver

her into the hand of Odysseus, conveying to him his prize. 

HECUBA

          O son of Cronos, prince of Phrygia, father of our race, dost thou behold our sufferings now,

unworthy of the stock of Dardanus? 

CHORUS

          He sees them, but our mighty city is a city no more, and Troy's day is done. 

HECUBA

          Woe! thrice woe upon me! Ilium is ablaze; the homes of Pergamos and its towering walls are now

one sheet of flame. 

CHORUS

          As the smoke soars on wings to heaven, so sinks our city to the 'ground before the spear. With

furious haste both fire and foeman's spear devour each house. 

HECUBA

          Hearken, my children, hear your mother's voice. 

CHORUS

          Thou art calling on the dead with voice of lamentation. 

HECUBA

          Yea, as I stretch my aged limbs upon the ground, and beat upon the earth with both my hands. 

CHORUS

          I follow thee and kneel, invoking from the nether world my hapless husband. 

HECUBA

          I am being dragged and hurried away. 

CHORUS

          O the sorrow of that cry! 

HECUBA

          From my own dear country, to dwell beneath a master's roof. Woe is me! O Priam, Priam,

unburied, left without a friend, naught dost thou know of my cruel fate. 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 127



Top




Page No 130


CHORUS

          No, for o'er his eyes black death hath drawn his palla holy man by sinners slain! 

HECUBA

          Woe for the temples of the gods! Woe for our dear city! 

CHORUS

          Woe! 

HECUBA

          Murderous flame and foeman's spear are now your lot. 

CHORUS

          Soon will ye tumble to your own loved soil, and be forgotten. 

HECUBA

          And the dust, mounting to heaven on wings like smoke, will rob me of the sight of my home. 

CHORUS

          The name of my country will pass into obscurity; all is scattered far and wide, and hapless Troy

has ceased to be. 

HECUBA

          Did ye hear that and know its purport? 

CHORUS

          Aye, 'twas the crash of the citadel. 

HECUBA

          The shock will whelm our city utterly. O woe is me! trembling, quaking limbs, support my

footsteps! away! to face the day that begins thy slavery. 

CHORUS

          Woe for our unhappy town! And yet to the Achaean fleet advance. 

HECUBA

          Woe for thee, O land that nursed my little babes! 

CHORUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 128



Top




Page No 131


Ah! woe!

          Exeunt OMNES.

          THE END

THE BACCHANTES

by Euripides

Characters in the Play

Dionysus

Cadmus

Pentheus

Agave

Teiresias

First Messenger

Second Messenger

Servant

Chorus of Bacchantes

Before the Palace of Pentheus at Thebes. Enter DIONYSUS. 

DIONYSUS

           Lo! I am come to this land of Thebes, Dionysus' the son of Zeus, of whom on a day Semele, the

daughter of Cadmus, was delivered by a flash of lightning. I have put off the god and taken human shape, and

so present myself at Dirce's springs and the waters of Ismenus. Yonder I see my mother's monument where

the bolt slew her nigh her house, and there are the ruins of her home smouldering with the heavenly flame

that blazeth stillHera's deathless outrage on my mother. To Cadmus all praise I offer, because he keeps this

spot hallowed, his daughter's precinct, which my own hands have shaded round about with the vine's

clustering foliage.

           Lydia's glebes, where gold abounds, and Phrygia have I left behind; o'er Persia's sunbaked

plains, by Bactria's walled towns and Media's wintry clime have I advanced through Arabia, land of promise;

and Asia's length and breadth, outstretched along the brackish sea, with many a fair walled town, peopled

with mingled race of Hellenes and barbarians; and this is the first city in Hellas I have reached. There too


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 129



Top




Page No 132


have I ordained dances and established my rites, that I might manifest my godhead to men; but Thebes is the

first city in the land of Hellas that I have made ring with shouts of joy, girt in a fawnskin, with a thyrsus, my

ivybound spear, in my hand; since my mother's sisters, who least of all should have done it, denied that

Dionysus was the son of Zeus, saying that Semele, when she became a mother by some mortal lover, tried to

foist her sin on Zeusa clever ruse of Cadmus, which, they boldly asserted, caused Zeus to slay her for the

falsehood about the marriage. Wherefore these are they whom I have driven frenzied from their homes, and

they are dwelling on the hills with mind distraught; and I have forced them to assume the dress worn in my

orgies, and all the womenfolk of Cadmus' stock have I driven raving from their homes, one and all alike;

and there they sit upon the roofless rocks beneath the green pinetrees, mingling amongst the sons of Thebes.

For this city must learn, however loth, seeing that it is not initiated in my Bacchic rites, and I must take up

my mother's defence, by showing to mortals that the child she bore to Zeus is a deity. Now Cadmus gave his

sceptre and its privileges to Pentheus, his daughter's child, who wages war 'gainst my divinity, thrusting me

away from his drinkofferings, and making no mention of me in his prayers. Therefore will I prove to him

and all the race of Cadmus that I am a god. And when I have set all in order here, I will pass hence to a fresh

country, manifesting myself; but if the city of Thebes in fury takes up arms and seeks to drive my votaries

from the mountain, I will meet them at the head of my frantic rout. This is why I have assumed a mortal form,

and put off my godhead to take man's nature.

           O ye who left Tmolus, the bulwark of Lydia, ye women, my revel rout! whom I brought from

your foreign homes to be ever by my side and bear me company, uplift the cymbals native to your Phrygian

home, that were by me and the great mother Rhea first devised, and march around the royal halls of Pentheus

smiting them, that the city of Cadmus may see you; while I will seek Cithaeron's glens, there with my

Bacchanals to join the dance.

            Exit DIONYSUS.

            Enter CHORUS. 

CHORUS

           From Asia o'er the holy ridge of Tmolus hasten to a pleasant task, a toil that brings no weariness,

for Bromius' sake, in honour of the Bacchic god. Who loiters in the road? who lingers 'neath the roof?

Avaunt! I say, and let every lip be hushed in solemn silence; for I will raise a hymn to Dionysus, as custom

aye ordains. O happy he! who to his joy is initiated in heavenly mysteries and leads a holy life, joining heart

and soul in Bacchic revelry upon the hills, purified from every sin; observing the rites of Cybele, the mighty

mother, and brandishing the thyrsus, with ivywreathed head, he worships Dionysus. Go forth, go forth, ye

Bacchanals, bring home the Bromian god Dionysus, child of a god, from the mountains of Phrygia to the

spacious streets of Hellas, bring home the Bromian god! whom on a day his mother in her sore travail

brought forth untimely, yielding up her life beneath the lightning stroke of Zeus' winged bolt; but forthwith

Zeus, the son of Cronos, found for him another womb wherein to rest, for he hid him in his thigh and fastened

it with golden pins to conceal him from Hera. And when the Fates had fully formed the horned god, he

brought him forth and crowned him with a coronal of snakes, whence it is the thyrsusbearing Maenads hunt

the snake to twine about their hair. O Thebes, nurse of Semele! crown thyself with ivy; burst forth, burst forth

with blossoms fair of green convolvulus, and with the boughs of oak and pine join in the Bacchic revelry;

dor;thy coat of dappled fawnskin, decking it with tufts of silvered hair; with reverent hand the sportive

wand now wield. Anon shall the whole land be dancing, when Bromius leads his revellers to the hills, to the

hills away! where wait him groups of maidens from loom and shuttle roused in frantic haste by Dionysus. O

hidden cave of the Curetes! O hallowed haunts in Crete, that saw Zeus born, where Corybantes with crested

helms devised for me in their grotto the rounded timbrel of oxhide, mingling Bacchic minstrelsy with the

shrill sweet accents of the Phrygian flute, a gift bestowed by them on mother Rhea, to add its crash of music

to the Bacchantes' shouts of joy; but frantic satyrs won it from the mothergoddess for their own, and added


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 130



Top




Page No 133


it to their dances in festivals, which gladden the heart of Dionysus, each third recurrent year. Oh! happy that

votary, when from the hurrying revelrout he sinks to earth, in his holy robe of fawnskin, chasing the goat to

drink its blood, a banquet sweet of flesh uncooked, as he hastes to Phrygia's or to Libya's hills; while in the

van the Bromian god exults with cries of Evoe. With milk and wine and streams of luscious honey flows the

earth, and Syrian incense smokes. While the Bacchante holding in his hand a blazing torch of pine uplifted on

his wand waves it, as he speeds along, rousing wandering votaries, and as he waves it cries aloud with

wanton tresses tossing in the breeze; and thus to crown the revelry, he raises loud his voice, "On, on, ye

Bacchanals, pride of Tmolus with its rills of gold I to the sound of the booming drum, chanting in joyous

strains the praises of your joyous god with Phrygian accents lifted high, what time the holy lute with sweet

complaining note invites you to your hallowed sport, according well with feet that hurry wildly to the hills;

like a colt that gambols at its mother's side in the pasture, with gladsome heart each Bacchante bounds

along."

            Enter TEIRESIAS. 

TEIRESIAS

           What loiterer at the gates will call Cadmus from the house, Agenor's son, who left the city of

Sidon and founded here the town of Thebes? Go one of you, announce to him that Teiresias is seeking him;

he knows himself the reason of my coming and the compact I and he have made in our old age to bind the

thyrsus with leaves and don the fawnskin, crowning our heads the while with ivysprays.

            Enter CADMUS. 

CADMUS Best of friends! I was in the house when I heard thy voice, wise as its owner. I come prepared,

dressed in the livery of the god. For 'tis but right I should magnify with all my might my own daughter's son,

Dionysus, who hath shown his godhead unto men. Where are we to join the dance? where plant the foot and

shake the hoary head? Do thou, Teiresias, be my guide, age leading age, for thou art wise. Never shall I

weary, night or day, of beating the earth with my thyrsus. What joy to forget our years? 

TEIRESIAS

           Why, then thou art as I am. For I too am young again, and will essay the dance. 

CADMUS

           We will drive then in our chariot to the hill. 

TEIRESIAS

           Nay, thus would the god not have an equal honour paid. 

CADMUS

           Well, I will lead thee, age leading age. 

TEIRESIAS

           The god will guide us both thither without toil. 

CADMUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 131



Top




Page No 134


Shall we alone of all the city dance in Bacchus' honour? 

TEIRESIAS

           Yea, for we alone are wise, the rest are mad. 

CADMUS

           We stay too long; come, take my hand. 

TEIRESIAS

           There link thy hand in my firm grip. 

CADMUS

           Mortal that I am, I scorn not the gods. 

TEIRESIAS

           No subtleties do I indulge about the powers of heaven. The faith we inherited from our fathers,

old as time itself, no reasoning shall cast down; no! though it were the subtlest invention of wits refined.

Maybe some one will say, I have no respect for my grey hair in going to dance with ivy round my head; not

so, for the god did not define whether old or young should dance, but from all alike he claims a universal

homage, and scorns nice calculations in his worship. 

CADMUS

           Teiresias, since thou art blind, I must prompt thee what to say. Pentheus is coming hither to the

house in haste, Echion's son, to whom I resign the government. How scared he looks I what strange tidings

will he tell?

            Enter PENTHEUS. 

PENTHEUS

           I had left my kingdom for awhile, when tidings of strange mischief in this city reached me; I hear

that our womenfolk have left their homes on pretence of Bacchic rites, and on the wooded hills rush wildly

to and fro, honouring in the dance this new god Dionysus, whoe'er he is; and in the midst of each revelrout

the brimming winebowl stands, and one by one they steal away to lonely spots to gratify their lust,

pretending forsooth that they are Maenads bent on sacrifice, though it is Aphrodite they are placing before the

Bacchic god. As many as I caught, my gaolers are keeping safe in the public prison fast bound; and all who

are gone forth, will I chase from the hills, Ino and Agave too who bore me to Echion, and Actaeon's mother

Autonoe. In fetters of iron will I bind them and soon put an end to these outrageous Bacchic rites. They say

there came a stranger hither, a trickster and a sorcerer, from Lydia's land, with golden hair and perfumed

locks, the flush of wine upon his face, and in his eyes each grace that Aphrodite gives; by day and night he

lingers in our maidens' company on the plea of teaching Bacchic mysteries. Once let me catch him within

these walls, and I will put an end to his thyrsusbeating and his waving of his tresses, for I will cut his head

from his body. This is the fellow who says that Dionysus is a god, says that he was once stitched up in the

thigh of Zeusthat child who with his mother was blasted by the lightning flash, because the woman falsely

said her marriage was with Zeus. Is not this enough to deserve the awful penalty of hanging, this stranger's


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 132



Top




Page No 135


wanton insolence, whoe'er he be?

           But lo! another marvel. I see Teiresias, our diviner, dressed in dappled fawnskins, and my

mother's father too, wildly waving the Bacchic wand; droll sight enough! Father, it grieves me to see you two

old men so void of sense. Oh! shake that ivy from thee! Let fall the thyrsus from thy hand, my mother's sire!

Was it thou, Teiresias, urged him on to this? Art bent on introducing this fellow as another new deity

amongst men, that thou mayst then observe the fowls of the air and make a gain from fiery divination? Were

it not that thy grey hairs protected thee, thou shouldst sit in chains amid the Bacchanals, for introducing

knavish mysteries; for where the gladsome grape is found at women's feasts, I deny that their rites have any

longer good results. 

CHORUS

           What impiety! Hast thou no reverence, sir stranger, for the gods or for Cadmus who sowed the

crop of earthborn warriors? Son of Echion as thou art, thou dost shame thy birth. 

TEIRESIAS

           Whenso a man of wisdom finds a good topic for argument, it is no difficult matter to speak well;

but thou, though possessing a glib tongue as if endowed with sense, art yet devoid thereof in all thou sayest.

A headstrong man, if he have influence and a capacity for speaking, makes a bad citizen because he lacks

sense. This new deity, whom thou deridest, will rise to power I cannot say how great, throughout Hellas. Two

things there are, young prince, that hold first rank among men, the goddess Demeter, that is, the earth, calf

her which name thou please; she it is that feedeth men with solid food; and as her counterpart came this god,

the son of Semele, who discovered the juice of the grape and introduced it to mankind, stilling thereby each

grief that mortals suffer from, soon as e'er they are filled with the juice of the vine; and sleep also he giveth,

sleep that brings forgetfulness of daily ills, the sovereign charm for all our woe. God though he is, he serves

all other gods for libations, so that through him mankind is blest. He it is whom thou dost mock, because he

was sewn up in the thigh of Zeus. But I will show thee this fair mystery. When Zeus had snatched him from

the lightning's blaze, and to Olympus borne the tender babe, Hera would have cast him forth from heaven, but

Zeus, as such a god well might, devised a counterplot. He broke off a fragment of the ether which surrounds

the world, and made thereof a hostage against Hera's bitterness, while he gave out Dionysus into other hands;

hence, in time, men said that he was reared in the thigh of Zeus, having changed the word and invented a

legend, because the god was once a hostage to the goddess Hera. This god too hath prophetic power, for there

is no small prophecy inspired by Bacchic frenzy; for whenever the god in his full might enters the human

frame, he makes his frantic votaries foretell the future. Likewise he hath some share in Ares' rights; for oft, or

ever a weapon is touched, a panic seizes an army when it is marshalled in array; and this too is a frenzy sent

by Dionysus. Yet shalt thou behold him e'en on Delphi's rocks leaping o'er the cloven height, torch in hand,

waving and brandishing the branch by Bacchus loved, yea, and through the length and breadth of Hellas.

Hearken to me, Pentheus; never boast that might alone doth sway the world, nor if thou think so, unsound as

thy opinion is, credit thyself with any wisdom; but receive the god into thy realm, pour out libations, join the

revel rout, and crown thy head. It is not Dionysus that will force chastity on women in their love; but this is

what we should consider, whether chastity is part of their nature for good and all; for if it is, no really modest

maid will ever fall 'mid Bacchic mysteries. Mark this: thou thyself art glad when thousands throng thy gates,

and citizens extol the name of Pentheus; he too, I trow, delights in being honoured. Wherefore I and Cadmus,

whom thou jeerest so, will wreath our brows with ivy and join the dance; pair of grey beards though we be,

still must we take part therein; never will I for any words of thine fight against heaven. Most grievous is thy

madness, nor canst thou find a charm to cure thee, albeit charms have caused thy malady. 

CHORUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 133



Top




Page No 136


Old sir, thy words do not discredit Phoebus, and thou art wise in honouring Bromius, potent

deity. 

CADMUS

           My son, Teiresias hath given thee sound advice; dwell with us, but o'erstep not the threshold of

custom; for now thou art soaring aloft, and thy wisdom is no wisdom. E'en though he be no god, as thou

assertest, still say he is; be guilty of a splendid fraud, declaring him the son of Semele, that she may be

thought the mother of a god, and we and all our race gain honour. Dost thou mark the awful fate of Actaeon?

whom savage hounds of his own rearing rent in pieces in the meadows, because he boasted himself a better

hunter than Artemis. Lest thy fate be the same, come let me crown thy head with ivy; join us in rendering

homage to the god. 

PENTHEUS

           Touch me not away to thy Bacchic rites thyself! never try to infect me with thy foolery!

Vengeance will I have on the fellow who teaches thee such senselessness. Away one of you without delay!

seek yonder seat where he observes his birds, wrench it from its base with levers, turn it upside down,

o'erthrowing it in utter confusion, and toss his garlands to the tempest's blast. For by so doing shall I wound

him most deeply. Others of you range the city and hunt down this girlfaced stranger, who is introducing a

new complaint amongst our women, and doing outrage to the marriage tie. And if haply ye catch him, bring

him hither to me in chains, to be stoned to death, a bitter ending to his revelry in Thebes.

            Exit PENTHEUS. 

TEIRESIAS

           Unhappy wretch! thou little knowest what thou art saying. Now art thou become a raving

madman, even before unsound in mind. Let us away, Cadmus, and pray earnestly for him, spite of his savage

temper, and likewise for the city, that the god inflict not a signal vengeance. Come, follow me with thy

ivywreathed staff; try to support my tottering frame as I do thine, for it is unseemly that two old men should

fall; but let thatpass. For we must serve the Bacchic god, the son of Zeus. Only, Cadmus, beware lest

Pentheus' bring sorrow to thy house; it is not my prophetic art, but circumstances that lead me to say this; for

the words of a fool are folly.

            Exeunt CADMUS and TEIRESIAS. 

CHORUS

           O holiness, queen amongst the gods, sweeping on golden pinion o'er the earth! dost hear the

words of Pentheus, dost hear his proud blaspheming Bromius, the son of Semele; first of all the blessed gods

at every merry festival? His it is to rouse the revellers to dance, to laugh away dull care, and wake the flute,

whene'er at banquets of the gods the luscious grape appears, or when the winecup in the feast sheds sleep on

men who wear the ivyspray. The end of all unbridled speech and lawless senselessness is misery; but the

life of calm repose and the rule of reason abide unshaken and support the home; for far away in heaven

though they dwell, the powers divine behold man's state. Sophistry is not wisdom, and to indulge in thoughts

beyond man's ken is to shorten life; and if a man on such poor terms should aim too high, he may miss the

pleasures in his reach. These, to my mind, are the ways of madmen and idiots. Oh! to make my way to

Cyprus, isle of Aphrodite, where dwell the lovegods strong to soothe man's soul, or to Paphos, which that

foreign river, never fed by rain, enriches with its hundred mouths! Oh! lead me, Bromian god, celestial guide

of Bacchic pilgrims, to the hallowed slopes of Olympus, where Pierian Muses have their haunt most fair.


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 134



Top




Page No 137


There dwell the Graces; there is soft desire; there thy votaries may hold their revels freely. The joy of our

god, the son of Zeus, is in banquets, his delight is in peace, that giver of riches and nurse divine of youth.

Both to rich and poor alike hath he granted the delight of wine, that makes all pain to cease; hateful to him is

every one who careth not to live the life of bliss, that lasts through days and nights of joy. True wisdom is to

keep the heart and soul aloof from oversubtle wits. That which the less enlightened crowd approves and

practises, will I accept.

            Reenter PENTHEUS. Enter SERVANT bringing DIONYSUS bound. 

SERVANT

           We are come, Pentheus, having hunted down this prey, for which thou didst send us forth; not in

vain hath been our quest. We found our quarry tame; he did not fly from us, but yielded himself without a

struggle; his cheek ne'er blanched, nor did his ruddy colour change, but with a smile he bade me bind and

lead him away, and he waited, making my task an easy one. For very shame I said to him, "Against my will,

sir stranger, do I lead thee hence, but Pentheus ordered it, who sent me hither." As for his votaries whom thou

thyself didst check, seizing and binding them hand and foot in the public gaol, all these have loosed their

bonds and fled into the meadows where they now are sporting, calling aloud on the Bromian god. Their

chains fell off their feet of their own accord, and doors flew open without man's hand to help. Many a marvel

hath this stranger brought with him to our city of Thebes; what yet remains must be thy care. 

PENTHEUS

           Loose his hands; for now that I have him in the net he is scarce swift enough to elude me. So, sir

stranger, thou art not illfavoured from a woman's point of view, which was thy real object in coming to

Thebes; thy hair is long because thou hast never been a wrestler, flowing right down thy cheeks most

wantonly; thy skin is white to help thee gain thy end, not tanned by ray of sun, but kept within the shade, as

thou goest in quest of love with beauty's bait. Come, tell me first of thy race. 

DIONYSUS

           That needs no braggart's tongue, 'tis easily told; maybe thou knowest Tmolus by hearsay. 

PENTHEUS

           I know it, the range that rings the city of Sardis round. 

DIONYSUS

           Thence I come, Lydia is my native home. 

PENTHEUS

           What makes thee bring these mysteries to Hellas? 

DIONYSUS

           Dionysus, the son of Zeus, initiated me. 

PENTHEUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 135



Top




Page No 138


Is there a Zeus in Lydia, who begets new gods? 

DIONYSUS

           No, but Zeus who married Semele in Hellas. 

PENTHEUS

           Was it by night or in the face of day that he constrained thee? 

DIONYSUS

           'Twas face to face he intrusted his mysteries to me. 

PENTHEUS

           Pray, what special feature stamps thy rites? 

DIONYSUS

           That is a secret to be hidden from the uninitiated. 

PENTHEUS

           What profit bring they to their votaries? 

DIONYSUS

           Thou must not be told, though 'tis well worth knowing. 

PENTHEUS

           A pretty piece of trickery, to excite my curiosity! 

DIONYSUS

           A man of godless life is an abomination to the rites of the god. 

PENTHEUS

           Thou sayest thou didst see the god clearly; what was he like? 

DIONYSUS

           What his fancy chose; I was not there to order this. 

PENTHEUS

           Another clever twist and turn of thine, without a word of answer. 

DIONYSUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 136



Top




Page No 139


He were a fool, methinks, who would utter wisdom to a fool. 

PENTHEUS

           Hast thou come hither first with this deity? 

DIONYSUS

           All foreigners already celebrate these mysteries with dances. 

PENTHEUS

           The reason being, they are far behind Hellenes in wisdom. 

DIONYSUS

           In this at least far in advance, though their customs differ. 

PENTHEUS

           Is it by night or day thou performest these devotions? 

DIONYSUS

           By night mostly; darkness lends solemnity. 

PENTHEUS

           Calculated to entrap and corrupt women. 

DIONYSUS

           Day too for that matter may discover shame. 

PENTHEUS

           This vile quibbling settles thy punishment. 

DIONYSUS

           Brutish ignorance and godlessness will settle thine. 

PENTHEUS

           How bold our Bacchanal is growing! a very master in this wordy strife! 

DIONYSUS

           Tell me what I am to suffer; what is the grievous doom thou wilt inflict upon me? 

PENTHEUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 137



Top




Page No 140


First will I shear off thy dainty tresses. 

DIONYSUS

           My locks are sacred; for the god I let them grow. 

PENTHEUS

           Next surrender that thyrsus. 

DIONYSUS

           Take it from me thyself; 'tis the wand of Dionysus I am bearing. 

PENTHEUS

           In dungeon deep thy body will I guard. 

DIONYSUS

           The god himself will set me free, whene'er I list. 

PENTHEUS

           Perhaps he may, when thou standest amid thy Bacchanals and callest on his name. 

DIONYSUS

           Even now he is near me and witnesses my treatment. 

PENTHEUS

           Why, where is he? To my eyes he is invisible. 

DIONYSUS

           He is by my side; thou art a godless man and therefore dost not see him. 

PENTHEUS

           Seize him! the fellow scorns me and Thebes too. 

DIONYSUS

           I bid you bind me not, reason addressing madness. 

PENTHEUS

           But I say "bind!" with better right than thou. 

DIONYSUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 138



Top




Page No 141


Thou hast no knowledge of the life thou art leading; thy very existence is now a mystery to thee. 

PENTHEUS

           I am Pentheus, son of Agave and Echion. 

DIONYSUS

           Wellnamed to be misfortune's mate! 

PENTHEUS

           Avaunt! Ho! shut him up within the horses' stalls hard by, that for light he may have pitchy

gloom. Do thy dancing there, and these women whom thou bringest with thee to share thy villainies I will

either sell as slaves or make their hands cease from this noisy beating of drums, and set them to work at the

loom as servants of my own. 

DIONYSUS

           I will go; for that which fate forbids, can never befall me. For this thy mockery be sure Dionysus

will exact a recompense of theeeven the god whose existence thou deniest; for thou art injuring him by

haling me to prison.

            Exit DIONYSUS, guarded, and PENTHEUS. 

CHORUS

           Hail to thee, Dirce, happy maid, daughter revered of Achelous! within thy founts thou didst

receive in days gone by the babe of Zeus, what time his father caught him up into his thigh from out the

deathless flame, while thus he cried: "Go rest, my Dithyrambus, there within thy father's womb; by this name,

O Bacchic god, I now proclaim thee to Thebes." But thou, blest Dirce, thrustest me aside, when in thy midst I

strive to hold my revels graced with crowns. Why dost thou scorn me? Why avoid me? By the clustered

charm that Dionysus sheds o'er the vintage I vow there yet shall come a time when thou wilt turn thy thoughts

to Bromius. What furious rage the earthborn race displays, even Pentheus sprung of a dragon of old, himself

the son of earthborn Echion, a savage monster in his very mien, not made in human mould, but like some

murderous giant pitted against heaven; for he means to bind me, the handmaid of Bromius, in cords

forthwith, and e'en now he keeps my fellowreveller pent within his palace, plunged in a gloomy dungeon.

Dost thou mark this, O Dionysus, son of Zeus, thy prophets struggling 'gainst resistless might? Come, O king,

brandishing thy golden thyrsus along the slopes of Olympus; restrain the pride of this bloodthirsty wretch!

Oh! where in Nysa, haunt of beasts, or on the peaks of Corycus art thou, Dionysus, marshalling with thy

wand the revellers? or haply in the thick forest depths of Olympus, where erst Orpheus with his lute gathered

trees to his minstrelsy, and beasts that range the fields. Ah blest Pieria! Evius honours thee, to thee will he

come with his Bacchic rites to lead the dance, and thither will he lead the circling Maenads, crossing the swift

current of Axius and the Lydias, that giveth wealth and happiness to man, yea, and the father of rivers, which,

as I have heard, enriches with his waters fair a land of steeds. 

DIONYSUS (Within)

           What ho! my Bacchantes, ho! hear my call, oh! hear. 

CHORUS I


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 139



Top




Page No 142


Who art thou? what Evian cry is this that calls me? whence comes it? 

DIONYSUS

           What ho! once more I call, I the son of Semele, the child of Zeus. 

CHORUS II

           My master, O my master, hail! 

CHORUS III

           Come to our revelband, O Bromian god. 

CHORUS IV

           Thou solid earth! 

CHORUS V

           Most awful shock! 

CHORUS VI

           O horror! soon will the palace of Pentheus totter and fall. 

CHORUS VII

           Dionysus is within this house. 

CHORUS VIII

           Do homage to him. 

CHORUS IX

           We do! I do! 

CHORUS X

           Did ye mark yon architrave of stone upon the columns start asunder? 

CHORUS XI

           Within these walls the triumphshout of Bromius himself will rise. 

DIONYSUS

           Kindle the blazing torch with lightning's fire, abandon to the flames the halls of Pentheus.

CHORUS XII


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 140



Top




Page No 143


Ha! dost not see the flame, dost not clearly mark it at the sacred tomb of Semele, the lightning

flame which long ago the hurler of the bolt left there? CHORUS XIII

           Your trembling limbs prostrate, ye Maenads, low upon the ground. CHORUS XIV

           Yea, for our king, the son of Zeus, is assailing and utterly confounding this house.

            Enter DIONYSUS. 

DIONYSUS

           Are ye so stricken with terror that ye have fallen to the earth, O foreign dames? Ye saw then, it

would seem, how the Bacchic god made Pentheus' halls to quake; but arise, be of good heart, compose your

trembling limbs. 

CHORUS

           O chiefest splendour of our gladsome Bacchic sport, with what joy I see thee in my loneliness! 

DIONYSUS

           Were ye cast down when I was led into the house, to be plunged into the gloomy dungeons of

Pentheus? 

CHORUS

           Indeed I was. Who was to protect me, if thou shouldst meet with mishap? But how wert thou set

free from the clutches of this godless wretch? 

DIONYSUS

           My own hands worked out my own salvation, easily and without trouble. 

CHORUS

           But did he not lash fast thy hands with cords? 

DIONYSUS

           There too I mocked him; he thinks he bound me, whereas he never touched or caught hold of me,

but fed himself on fancy. For at the stall, to which he brought me for a gaol, he found a bull, whose legs and

hoofs he straightly tied, breathing out fury the while, the sweat trickling from his body, and he biting his lips;

but I from near at hand sat calmly looking on. Meantime came the Bacchic god and made the house quake,

and at his mother's tomb relit the fire; but Pentheus, seeing this, thought his palace was ablaze, and hither and

thither he rushed, bidding his servants bring water; but all in vain was every servant's busy toil. Thereon he

let this labour be awhile, and, thinking maybe that I had escaped, rushed into the palace with his murderous

sword unsheathed. Then did Bromiusso at least it seemed to me; I only tell you what I thoughtmade a

phantom in the hall, and he rushed after it in headlong haste, and stabbed the lustrous air, thinking he

wounded me. Further the Bacchic god did other outrage to him; he dashed the building to the ground, and

there it lies a mass of ruin, a sight to make him rue most bitterly my bonds. At last from sheer fatigue he

dropped his sword and fell fainting; for he a mortal frail, dared to wage war upon a god; but I meantime


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 141



Top




Page No 144


quietly left the house and am come to you, with never a thought of Pentheus. But methinks he will soon

appear before the house; at least there is a sound of steps within. What will he say, I wonder, after this? Well,

be his fury never so great, I will lightly bear it; for 'tis a wise man's way to school his temper into due control.

            Enter PENTHEUS. 

PENTHEUS

           Shamefully have I been treated; that stranger, whom but now I made so fast in prison, hath

escaped me. Ha! there is the man! What means this? How didst thou come forth, to appear thus in front of my

palace? 

DIONYSUS

           Stay where thou art; and moderate thy fury. 

PENTHEUS

           How is it thou hast escaped thy fetters and art at large? 

DIONYSUS

           Did I not say, or didst thou not hear me, "There is one will loose me." 

PENTHEUS

           Who was it? there is always something strange in what thou sayest. 

DIONYSUS

           He who makes the clustering vine to grow for man. 

PENTHEUS

           [I scorn him and his vines!] 

DIONYSUS

           A fine taunt indeed thou hurlest here at Dionysus! 

PENTHEUS (To his servants)

           Bar every tower that hems us in, I order you. 

DIONYSUS

           What use? Cannot gods pass even over walls? 

PENTHEUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 142



Top




Page No 145


How wise thou art, except where thy wisdom is needed! 

DIONYSUS

           Where most 'tis needed, there am I most wise. But first listen to yonder messenger and hear what

he says; he comes from the hills with tidings for thee; and I will await thy pleasure, nor seek to fly.

            Enter MESSENGER. 

MESSENGER

           Pentheus, ruler of this realm of Thebes! I am come from Cithaeron, where the dazzling flakes of

pure white snow ne'er cease to fall. 

PENTHEUS

           What urgent news dost bring me? 

MESSENGER

           I have seen, O king, those frantic Bacchanals, who darted in frenzy from this land with bare white

feet, and I am come to tell thee and the city the wondrous deeds they do, deeds passing strange. But I fain

would hear, whether I am freely to tell all I saw there, or shorten my story; for I fear thy hasty temper, sire,

thy sudden bursts of wrath and more than princely rage. 

PENTHEUS

           Say on, for thou shalt go unpunished by me in all respects; for to be angered with the upright is

wrong. The direr thy tale about the Bacchantes, the heavier punishment will I inflict on this fellow who

brought his secret arts amongst our women. 

MESSENGER

           I was just driving the herds of kine to a ridge of the hill as I fed them, as the sun shot forth his

rays and made the earth grow warm; when lo! I see three revelbands of women; Autonoe was chief of one,

thy mother Agave of the second, while Ino's was the third. There they lay asleep, all tired out; some were

resting on branches of the pine, others had laid their heads in careless ease on oakleaves piled upon the

ground, observing all modesty; not, as thou sayest, seeking to gratify their lusts alone amid the woods, by

wine and soft flutemusic maddened.

           Anon in their midst thy mother uprose and cried aloud to wake them from their sleep, when she

heard the lowing of my horned kine. And up they started to their feet, brushing from their eyes sleep's

quickening dew, a wondrous sight of grace and modesty, young and old and maidens yet unwed. First o'er

their shoulders they let stream their hair; then all did gird their fawnskins up, who hitherto had left the

fastenings loose, girdling the dappled hides with snakes that licked their cheeks. Others fondled in their arms

gazelles or savage whelps of wolves, and suckled themyoung mothers these with babes at home, whose

breasts were still full of milk; crowns they wore of ivy or of oak or blossoming convolvulus. And one took

her thyrsus and struck it into the earth, and forth there gushed a limpid spring; and another plunged her wand

into the lap of earth and there the god sent up a fount of wine; and all who wished for draughts of milk had

but to scratch the soil with their fingertips and there they had it in abundance, while from every

ivywreathed staff sweet rills of honey trickled.


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 143



Top




Page No 146


Hadst thou been there and seen this, thou wouldst have turned to pray to the god, whom now thou

dost disparage. Anon we herdsmen and shepherds met to discuss their strange and wondrous doings; then

one, who wandereth oft to town and hath a trick of speech, made harangue in the midst, "O ye who dwell

upon the hallowed mountainterraces! shall we chase Agave, mother of Pentheus, from her Bacchic rites, and

thereby do our prince a service?" We liked his speech, and placed ourselves in hidden ambush among the

leafy thickets; they at the appointed time began to wave the thyrsus for their Bacchic rites, calling on Iacchus,

the Bromian god, the son of Zeus, in united chorus, and the whole mount and the wild creatures reechoed

their cry; all nature stirred as they rushed on. Now Agave chanced to come springing near me, so up I leapt

from out my ambush where I lay concealed, meaning to seize her. But she cried out, "What ho! my nimble

hounds, here are men upon our track; but follow me, ay, follow, with the thyrsus in your hand for weapon."

Thereat we fled, to escape being torn in pieces by the Bacchantes; but they, with hands that bore no weapon

of steel, attacked our cattle as they browsed. Then wouldst thou have seen Agave mastering some sleek

lowing calf, while others rent the heifers limb from limb. Before thy eyes there would have been hurling of

ribs and hoofs this way and that; and strips of flesh, all bloodbedabbled, dripped as they hung from the

pinebranches. Wild bulls, that glared but now with rage along their horns, found themselves tripped up,

dragged down to earth by countless maidens' hands. The flesh upon their limbs was stripped therefrom

quicker than thou couldst have closed thy royal eyelids. Then off they sped, like birds that skim the air, to

the plains beneath the hills, which bear a fruitful harvest for Thebes beside the waters of Asopus; to Hysiae

and Erythrae, hamlets 'neath Cithaeron's peak, with fell intent, swooping on everything and scattering all

pellmell; and they would snatch children from their homes; but all that they placed upon their shoulders,

abode there firmly without being tied, and fell not to the dusky earth, not even brass or iron; and on their hair

they carried fire and it burnt them not; but the countryfolk rushed to arms, furious at being pillaged by

Bacchanals; whereon ensued, O king, this wondrous spectacle. For though the ironshod dart would draw no

blood from them, they with the thyrsus, which they hurled, caused many a wound and put their foes to utter

rout, women chasing men, by some god's intervention. Then they returned to the place whence they had

started, even to the springs the god had made to spout for them; and there washed off the blood, while

serpents with their tongues were licking clean each gout from their cheeks. Wherefore, my lord and master,

receive this deity, whoe'er he be, within the city; for, great as he is in all else, I have likewise heard men say,

'twas he that gave the vine to man, sorrow's antidote. Take wine away and Cypris flies, and every other

human joy is dead. 

CHORUS

           Though I fear to speak my mind with freedom in the presence of my king, still must I utter this;

Dionysus yields to no deity in might. 

PENTHEUS

           Already, look you! the presumption of these Bacchantes is upon us, swift as fire, a sad disgrace in

the eyes of all Hellas. No time for hesitation now! away to the Electra gate! order a muster of all my

menatarms, of those that mount fleet steeds, of all who brandish light bucklers, of archers too that make

the bowstring twang; for I will march against the Bacchanals. By Heaven I this passes all, if we are to be thus

treated by women.

            Exit MESSENGER. 

DIONYSUS

           Still obdurate, O Pentheus, after hearing my words! In spite of all the evil treatment I am

enduring from thee, still I warn thee of the sin of bearing arms against a god, and bid thee cease; for Bromius

will not endure thy driving his votaries from the mountains where they revel. 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 144



Top




Page No 147


PENTHEUS

           A truce to thy preaching to me! thou hast escaped thy bonds, preserve thy liberty; else will I

renew thy punishment. 

DIONYSUS

           I would rather do him sacrifice than in a fury kick against the pricks; thou a mortal, he a god. 

PENTHEUS

           Sacrifice! that will I, by setting afoot a wholesale slaughter of women 'mid Cithaeron's glens, as

they deserve. 

DIONYSUS

           Ye will all be put to flighta shameful thing that they with the Bacchic thyrsus should rout your

mailclad warriors. 

PENTHEUS

           I find this stranger a troublesome foe to encounter; doing or suffering he is alike irrepressible. 

DIONYSUS

           Friend, there is still a way to compose this bitterness. 

PENTHEUS

           Say how; am I to serve my own servants? 

DIONYSUS

           I will bring the women hither without weapons. 

PENTHEUS

           Ha! ha! this is some crafty scheme of thine against me. 

DIONYSUS

           What kind of scheme, if by my craft I purpose to save thee? 

PENTHEUS

           You have combined with them to form this plot, that your revels may on for ever. 

DIONYSUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 145



Top




Page No 148


Nay, but this is the compact I made with the god; be sure of that. 

PENTHEUS (Preparing to start forth)

           Bring forth my arms. Not another word from thee! 

DIONYSUS

           Ha! wouldst thou see them seated on the hills? 

PENTHEUS

           Of all things, yes! I would give untold sums for that. 

DIONYSUS

           Why this sudden, strong desire? 

PENTHEUS

           'Twill be a bitter sight, if I find them drunk with wine. 

DIONYSUS

           And would that be a pleasant sight which will prove bitter to thee? 

PENTHEUS

           Believe me, yes! beneath the firtrees as I sit in silence. 

DIONYSUS

           Nay, they will track thee, though thou come secretly. 

PENTHEUS

           Well, I will go openly; thou wert right to say so. 

DIONYSUS

           Am I to be thy guide? wilt thou essay the road? 

PENTHEUS

           Lead on with all speed, I grudge thee all delay. 

DIONYSUS

           Array thee then in robes of fine linen. 

PENTHEUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 146



Top




Page No 149


Why so? Am I to enlist among women after being a man? 

DIONYSUS

           They may kill thee, if thou show thy manhood there. 

PENTHEUS

           Well said! Thou hast given me a taste of thy wit already. 

DIONYSUS

           Dionysus schooled me in this lore. 

PENTHEUS

           How am I to carry out thy wholesome advice? 

DIONYSUS

           Myself will enter thy palace and robe thee. 

PENTHEUS

           What is the robe to be? a woman's? Nay, I am ashamed. 

DIONYSUS

           Thy eagerness to see the Maenads goes no further. 

PENTHEUS

           But what dress dost say thou wilt robe me in? 

DIONYSUS

           Upon thy head will I make thy hair grow long. 

PENTHEUS

           Describe my costume further. 

DIONYSUS

           Thou wilt wear a robe reaching to thy feet; and on thy head shall be a snood. 

PENTHEUS

           Wilt add aught else to my attire? 

DIONYSUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 147



Top




Page No 150


A thyrsus in thy hand, and a dappled fawnskin. 

PENTHEUS

           I can never put on woman's dress. 

DIONYSUS

           Then wilt thou cause bloodshed by coming to blows with the Bacchanals. 

PENTHEUS

           Thou art right. Best go spy upon them first. 

DIONYSUS

           Well, e'en that is wiser than by evil means to follow evil ends. 

PENTHEUS

           But how shall I pass through the city of the Cadmeans unseen? 

DIONYSUS

           We will go by unfrequented paths. I will lead the way. 

PENTHEUS

           Anything rather than that the Bacchantes should laugh at me. 

DIONYSUS

           We will enter the palace and consider the proper steps. 

PENTHEUS

           Thou hast my leave. I am all readiness. I will enter, prepared to set out either sword in hand or

following thy advice.

            Exit PENTHEUS. 

DIONYSUS

           Women! our prize is nearly in the net. Soon shall he reach the Bacchanals, and there pay forfeit

with his life. O Dionysus! now 'tis thine to act, for thou art not far away; let us take vengeance on him. First

drive him mad by fixing in his soul a wayward frenzy; for never, whilst his senses are his own, will he

consent to don a woman's dress; but when his mind is gone astray he will put it on. And fain would I make

him a laughingstock to Thebes as he is led in woman's dress through the city, after those threats with which

he menaced me before. But I will go to array Pentheus in those robes which he shall wear when he sets out

for Hades' halls, a victim to his own mother's fury; so shall he recognize Dionysus, the son of Zeus, who

proves himself at last a god most terrible, for all his gentleness to man.


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 148



Top




Page No 151


Exit DIONYSUS. 

CHORUS

           Will this white foot e'er join the nightlong dance? what time in Bacchic ecstasy I toss my neck

to heaven's dewy breath, like a fawn, that gambols 'mid the meadow's green delights, when she hath escaped

the fearful chase, clear of the watchers, o'er the woven nets; while the huntsman, with loud halloo, harks on

his hounds' full cry, and she with laboured breath at lightning speed bounds o'er the level watermeadows,

glad to be far from man amid the foliage of the bosky grove. What is true wisdom, or what fairer boon has

heaven placed in mortals' reach, than to gain the mastery o'er a fallen foe? What is fair is dear for aye.

Though slow be its advance, yet surely moves the power of the gods, correcting those mortal wights, that

court a senseless pride, or, in the madness of their fancy, disregard the gods. Subtly they lie in wait, through

the long march of time, and so hunt down the godless man. For it is never right in theory or in practice to

o'erride the law of custom. This is a maxim cheaply bought: whatever comes of God, or in time's long annals,

has grown into a law upon a natural basis, this is sovereign. What is true wisdom, or what fairer boon has

heaven placed in mortals' reach, than to gain the mastery o'er a fallen foe? What is fair is dear for ave. Happy

is he who hath escaped the wave from out the sea, and reached the haven; and happy he who hath triumphed

o'er his troubles; though one surpasses another in wealth and power; yet there be myriad hopes for all the

myriad minds; some end in happiness for man, and others come to naught; but him, whose life from day to

day is blest, I deem a happy man.

            Enter DIONYSUS. 

DIONYSUS

           Ho! Pentheus, thou that art so cager to see what is forbidden, and to show thy zeal in an unworthy

cause, come forth before the palace, let me see thee clad as a woman in frenzied Bacchante's dress, to spy

upon thy own mother and her company.

            Enter PENTHEUS.

           Yes, thou resemblest closely a daughter of Cadmus. 

PENTHEUS

           Of a truth I seem to see two suns, and two towns of Thebes, our sevengated city; and thou,

methinks, art a bull going before to guide me, and on thy head a pair of horns have grown. Wert thou really

once a brute beast? Thon hast at any rate the appearance of a bull. 

DIONYSUS

           The god attends us, ungracious heretofore, but now our sworn friend; and now thine eyes behold

the things they should. 

PENTHEUS

           Pray, what do I resemble? Is not mine the carriage of Ino, or Agave my own mother? 

DIONYSUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 149



Top




Page No 152


In seeing thee, I seem to see them in person. But this tress is straying from its place, no longer as

I bound it 'neath the snood. 

PENTHEUS

           I disarranged it from its place as I tossed it to and fro within my chamber, in Bacchic ecstasy. 

DIONYSUS

           Well, I will rearrange it, since to tend thee is my care; hold up thy head. 

PENTHEUS

           Come, put it straight; for on thee do I depend. 

DIONYSUS

           Thy girdle is loose, and the folds of thy dress do not hang evenly below thy ankles. 

PENTHEUS

           I agree to that as regards the right side, but on the other my dress hangs straight with my foot. 

DIONYSUS

           Surely thou wilt rank me first among thy friends, when contrary to thy expectation thou findest

the Bacchantes virtuous. 

PENTHEUS

           Shall I hold the thyrsus in the right or left hand to look most like a Bacchanal? 

DIONYSUS

           Hold it in thy right hand, and step out with thy right foot; thy change of mind compels thy praise. 

PENTHEUS

           Shall I be able to carry on my shoulders Cithaeron's glens, the Bacchanals and all? 

DIONYSUS

           Yes, if so thou wilt; for though thy mind was erst diseased, 'tis now just as it should be. 

PENTHEUS

           Shall we take levers, or with my hands can I uproot it, thrusting arm or shoulder 'neath its peaks? 

DIONYSUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 150



Top




Page No 153


No, no! destroy not the seats of the Nymphs and the haunts of Pan, the place of his piping. 

PENTHEUS

           Well said! Women must not be mastered by brute force; amid the pines will I conceal myself. 

DIONYSUS

           Thou shalt hide thee in the place that fate appoints, coming by stealth to spy upon the

Bacchanals. 

PENTHEUS

           Why, methinks they are already caught in the pleasant snares of dalliance, like birds amid the

brakes. 

DIONYSUS

           Set out with watchful heed then for this very purpose; maybe thou wilt catch them, if thou be not

first caught thyself. 

PENTHEUS

           Conduct me through the very heart of Thebes, for I am the only man among them bold enough to

do this deed. 

DIONYSUS

           Thou alone bearest thy country's burden, thou and none other; wherefore there await thee such

struggles as needs must. Follow me, for I will guide thee safely thither; another shall bring thee thence. 

PENTHEUS

           My mother maybe. 

DIONYSUS

           For every eye to see. 

PENTHEUS

           My very purpose in going. 

DIONYSUS

           Thou shalt be carried back, 

PENTHEUS

           What luxury 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 151



Top




Page No 154


DIONYSUS

           In thy mother's arms. 

PENTHEUS

           Thou wilt e'en force me into luxury. 

DIONYSUS

           Yes, to luxury such as this. 

PENTHEUS

           Truly, the task I am undertaking deserves it.

            Exit PENTHEUS. 

DIONYSUS

           Strange, ah! strange is thy career, leading to scenes of woe so strange, that thou shalt achieve a

fame that towers to heaven. Stretch forth thy hands, Agave, and ye her sisters, daughters of Cadmus; mighty

is the strife to which I am bringing the youthful king, and the victory shall rest with me and Bromius; all else

the event will show.

            Exit DIONYSUS. 

CHORUS

           To the hills! to the hills! fleet hounds of madness, where the daughters of Cadmus hold their

revels, goad them into wild fury against the man disguised in woman's dress, a frenzied spy upon the

Maenads. First shall his mother mark him as he peers from some smooth rock or riven tree, and thus to the

Maenads she will call, "Who is this of Cadmus' sons comes hasting to the mount, to the mountain away, to

spy on us, my Bacchanals? Whose child can he be? For he was never born of woman's blood; but from some

lioness maybe or Libyan Gorgon is he sprung." Let justice appear and show herself, sword in hand, to plunge

it through and through the throat of the godless, lawless, impious son of Echion, earth's monstrous child! who

with wicked heart and lawless rage, with mad intent and frantic purpose, sets out to meddle with thy holy

rites, and with thy mother's, Bacchic god, thinking with his weak arm to master might as masterless as thine.

This is the life that saves all pain, if a man confine his thoughts to human themes, as is his mortal nature,

making no pretence where heaven is concerned. I envy not deep subtleties; far other joys have I, in tracking

out great truths writ clear from all eternity, that a man should live his life by day and night in purity and

holiness, striving toward a noble goal, and should honour the gods by casting from him each ordinance that

lies outside the pale of right. Let justice show herself, advancing sword in hand to plunge it through and

through the throat of Echion's son, that godless, lawless, and abandoned child of earth! Appear, O Bacchus, to

our eyes as a bull or serpent with a hundred heads, or take the shape of a lion breathing flame! Oh! come, and

with a mocking smile cast the deadly noose about the hunter of thy Bacchanals, e'en as he swoops upon the

Maenads gathered yonder.

            Enter SECOND MESSENGER. 

SECOND MESSENGER


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 152



Top




Page No 155


O house, so prosperous once through Hellas long ago, home of the old Sidonian prince, who

sowed the serpent's crop of earthborn men, how do I mourn thee! slave though I be, yet still the sorrows of

his master touch a good slave's heart. 

CHORUS

           How now? Hast thou fresh tidings of the Bacchantes? 

SECOND MESSENGER

           Pentheus, Echion's son is dead. 

CHORUS

           Bromius, my king! now art thou appearing in thy might divine. 

SECOND MESSENGER

           Ha! what is it thou sayest? art thou glad, woman, at my master's misfortunes? 

CHORUS

           A stranger I, and in foreign tongue I express my joy, for now no more do I cower in terror of the

chain. 

SECOND MESSENGER

           Dost think Thebes so poor in men?[*] [* Probably the whole of one iambic line with part of

another is here lost.] 

CHORUS

           'Tis Dionysus, Dionysus, not Thebes that lords it over me. 

SECOND MESSENGER

           All can I pardon thee save this; to exult o'er hopeless suffering is sorry conduct, dames. 

CHORUS

           Tell me, oh! tell me how he died, that villain scheming villainy! 

SECOND MESSENGER

           Soon as we had left the homesteads of this Theban land and had crossed the streams of Asopus,

we began to breast Cithaeron's heights, Pentheus and I, for I went with my master, and the stranger too, who

was to guide us to the scene. First then we sat us down in a grassy glen, carefully silencing each footfall and

whispered breath, to see without being seen. Now there was a dell walled in by rocks, with rills to water it,

and shady pines o'erhead; there were the Maenads seated, busied with joyous toils. Some were wreathing

afresh the drooping thyrsus with curling ivysprays; others, like colts let loose from the carved chariotyoke,

were answering each other in hymns of Bacchic rapture. But Pentheus, son of sorrow, seeing not the women


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 153



Top




Page No 156


gathered there, exclaimed, "Sir stranger, from where I stand, I cannot clearly see the mock Bacchantes; but I

will climb a hillock or a soaring pine whence to see clearly the shameful doings of the Bacchanals." Then and

there I saw the stranger work a miracle; for catching a lofty firbranch by the very end he drew it downward

to the dusky earth, lower yet and ever lower; and like a bow it bent, or rounded wheel, whose curving circle

grows complete, as chalk and line describe it; e'en so the stranger drew down the mountainbranch between

his hands, bending it to earth, by more than human agency. And when he had seated Pentheus aloft on the

pine branches, he let them slip through his hands gently, careful not to shake him from his seat. Up soared the

branch straight into the air above, with my master perched thereon, seen by the Maenads better far than he

saw them; for scarce was he beheld upon his lofty throne, when the stranger disappeared, while from the sky

there came a voice, 'twould seem, by Dionysus uttered

            "Maidens, I bring the man who tried to mock you and me and my mystic rites; take vengeance

on him." And as he spake he raised 'twixt heaven and earth a dazzling column of awful flame. Hushed grew

the sky, and still hung each leaf throughout the grassy glen, nor couldst thou have heard one creature cry. But

they, not sure of the voice they heard, sprang up and peered all round; then once again his bidding came; and

when the daughters of Cadmus knew it was the Bacchic god in very truth that called, swift as doves they

dirted off in cager haste, his mother Agave and her sisters dear and all the Bacchanals; through torrent glen,

o'er boulders huge they bounded on, inspired with madness by the god. Soon as they saw my master perched

upon the fir, they set to hurling stones at him with all their might, mounting a commanding eminence, and

with pinebranches he was pelted as with darts; and others shot their wands through the air at Pentheus, their

hapless target, but all to no purpose. For there he sat beyond the reach of their hot endeavours, a helpless,

hopeless victim. At last they rent off limbs from oaks and were for prising up the roots with levers not of

iron. But when they still could make no end to all their toil, Agave cried: "Come stand around, and grip the

sapling trunk, my Bacchanals! that we may catch the beast that sits thereon, lest he divulge the secrets of our

god's religion."

           Then were a thousand hands laid on the fir, and from the ground they tore it up, while he from his

seat aloft came tumbling to the ground with lamentations long and loud, e'en Pentheus; for well he knew his

hour was come. His mother first, a priestess for the nonce, began the bloody deed and fell upon him; whereon

he tore the snood from off his hair, that hapless Agave might recognize and spare him, crying as he touched

her cheek, "O mother! it is I, thy own son Pentheus, the child thou didst bear in Echion's halls; have pity on

me, mother dear! oh! do not for any sin of mine slay thy own son."

           But she, the while, with foaming mouth and wildly rolling eyes, bereft of reason as she was,

heeded him not; for the god possessed her. And she caught his left hand in her grip, and planting her foot

upon her victim's trunk she tore the shoulder from its socket, not of her own strength, but the god made it an

easy task to her hands; and Ino set to work upon the other side, rending the flesh with Autonoe and all the

eager host of Bacchanals; and one united cry arose, the victim's groans while yet he breathed, and their

triumphant shouts. One would make an arm her prey, another a foot with the sandal on it; and his ribs were

stripped of flesh by their rending nails; and each one with blooddabbled hands was tossing Pentheus' limbs

about. Scattered lies his corpse, part beneath the rugged rocks, and part amid the deep dark woods, no easy

task to find; but his poor head hath his mother made her own, and fixing it upon the point of a thyrsus, as it

had been a mountain lion's, she bears it through the midst of Cithaeron, having left her sisters with the

Maenads at their rites. And she is entering these walls exulting in her hunting fraught with woe, calling on the

Bacchic god her fellowhunter who had helped her to triumph in a chase, where her only prize was tears.

           But I will get me hence, away from this piteous scene, before Agave reach the palace. To my

mind selfrestraint and reverence for the things of God point alike the best and wisest course for all mortals

who pursue them.


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 154



Top




Page No 157


Exit SECOND MESSENGER. 

CHORUS

           Come, let us exalt our Bacchic god in choral strain, let us loudly chant the fall of Pentheus from

the serpent sprung, who assumed a woman's dress and took the fair Bacchic wand, sure pledge of death, with

a bull to guide him to his doom. O ye Bacchanals of Thebes! glorious is the triumph ye have achieved, ending

in sorrow and tears. 'Tis a noble enterprise to dabble the hand in the blood of a son till it drips. But hist! I see

Agave, the mother of Pentheus, with wild rolling eye hasting to the house; welcome the revellers of the

Bacchic god.

            Enter AGAVE. 

AGAVE

           Ye Bacchanals from Asia 

CHORUS

           Why dost thou rouse me? why? 

AGAVE

           From the hills I am bringing to my home a tendril freshlyculled, glad guerdonof the chase. 

CHORUS

           I see it, and I will welcome thee unto our revels. All hail! 

AGAVE

           I caught him with never a snare, this lion's whelp, as ye may see. 

CHORUS

           From what desert lair? 

AGAVE

           Cithaeron 

CHORUS

           Yes, Cithaeron? 

AGAVE

           Was his death. 

CHORUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 155



Top




Page No 158


Who was it gave the first blow? 

AGAVE

           Mine that privilege; "Happy Agave!" they call me 'mid our revellers. 

CHORUS

           Who did the rest? 

AGAVE

           Cadmus 

CHORUS

           What of him? 

AGAVE

           His daughters struck the monster after me; yes, after me. 

CHORUS

           Fortune smiled upon thy hunting here. 

AGAVE

           Come, share the banquet. 

CHORUS

           Share? ah I what? 

AGAVE

           'Tis but a tender whelp, the down just sprouting on its cheek beneath a crest of failing hair. 

CHORUS

           The hair is like some wild creature's. 

AGAVE

           The Bacchic god, a hunter skilled, roused his Maenads to pursue this quarry skilfully. 

CHORUS

           Yea, our king is a hunter indeed. 

AGAVE


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 156



Top




Page No 159


Dost approve? 

CHORUS

           Of course I do. 

AGAVE

           Soon shall the race of Cadmus 

CHORUS

           And Pentheus, her own son, shall to his mother 

AGAVE

           Offer praise for this her quarry of the lion's brood. 

CHORUS

           Quarry strange! 

AGAVE

           And strangely caught. 

CHORUS

           Dost thou exult? 

AGAVE

           Right glad am I to have achieved a great and glorious triumph for my land that all can see. 

CHORUS

           Alas for thee! show to the folk the booty thou hast won and art bringing hither. 

AGAVE

           All ye who dwell in fair fenced Thebes, draw near that ye may see the fierce wild beast that we

daughters of Cadmus made our prey, not with the thongthrown darts of Thessaly, nor yet with snares, but

with our fingers fair. Ought men idly to boast and get them armourers' weapons? when we with these our

hands have caught this prey and torn the monster limb from limb? Where is my aged sire? let him approach.

And where is Pentheus, my son? Let him bring a ladder and raise it against the house to nail up on the gables

this lion's head, my booty from the chase.

            Enter CADMUS. 

CADMUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 157



Top




Page No 160


Follow me, servants to the palacefront, with your sad burden in your arms, ay, follow, with the

corpse of Pentheus, which after long weary search I found, as ye see it, torn to pieces amid Cithaeron's glens,

and am bringing hither; no two pieces did I find together, as they lay scattered through the trackless wood.

For I heard what awful deeds one of my daughters had done, just as I entered the citywalls with old

Teiresias returning from the Bacchanals; so I turned again unto the and bring from thence my son who was

slain by Maenads. There I saw Autonoe, that bare Actaeon on a day to Aristaeus, and Ino with her, still

ranging the oakgroves in their unhappy frenzy; but one told me that that Agave, was rushing wildly hither,

nor was it idly said, for there I see her, sight of woe! 

AGAVE

           Father, loudly mayst thou boast, that the daughters thou hast begotten are far the best of mortal

race; of one and all I speak, though chiefly of myself, who left my shuttle at the loom for nobler enterprise,

even to hunt savage beasts with my hands; and in my arms I bring my prize, as thou seest, that it may be

nailed up on thy palacewall; take it, father, in thy had and proud of my hunting, call thy friends to a banquet;

for blest art thou, ah! doubly blest in these our gallant exploits. 

CADMUS

           O grief that has no bounds, too cruel for mortal eye! 'tis murder ye have done with your hapless

hands. Fair is the victim thou hast offered to the gods, inviting me and my Thebans to the feast Ah, woe is me

first for thy sorrows, then for mine. What ruin the god, the Bromian king, hath brought on us, just maybe, but

too severe, seeing he is our kinsman! 

AGAVE

           How peevish old age makes men! what sullen looks! Oh, may my son follow in his mother's

footsteps and be as lucky in his hunting, when he goes quest of game in company with Theban youthsl But he

can do naught but wage war with gods. Father, 'tis thy duty to warn him. Who will summon him hither to my

sight to witness my happiness? 

CADMUS

           Alas for you! alas! Terrible will be your grief when ye are conscious of your deeds; could ye re.

for ever till life's close in your present state, ye would not, spite of ruined bliss, appear so cursed with woe. 

AGAVE

           Why? what is faulty bere? what here for sorrow? 

CADMUS

           First let thine eye look up to heaven. 

AGAVE See! I do so. Why dost thou suggest my looking thereupon? 

CADMUS

           Is it still the same, or dost think there's any change? 

AGAVE


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 158



Top




Page No 161


'Tis brighter than it was, and dearer too. 

CADMUS

           Is there still that wild unrest within thy soul? 

AGAVE

           I know not what thou sayest now; yet methinks my brain is clearing, and my former frenzy

passed away. 

CADMUS

           Canst understand, and give distinct replies? 

AGAVE

           Father, how completely I forget all we said before! 

CADMUS

           To what house wert thou brought with marriagehymns? 

AGAVE

           Thou didst give me to earthborn Echion, as men call him. 

CADMUS

           What child was born thy husband in his halls? 

AGAVE

           Pentheus, of my union with his father. 

CADMUS

           What head is that thou barest in thy arms? 

AGAVE

           A lion's; at least they said so, who hunted it. 

CADMUS

           Consider it aright; 'tis no great task to look at it. 

AGAVE

           Ah! what do I see? what is this I am carrying in my hands? 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 159



Top




Page No 162


CADMUS

           Look closely at it; make thy knowledge more certain. 

AGAVE

           Ah, 'woe is me! O sight of awful sorrow! 

CADMUS

           Dost think it like a lion's head? 

AGAVE

           Ah no! 'tis Pentheus' head which I his unhappy mother hold. 

CADMUS

           Bemoaned by me, or ever thou didst recognize him. 

AGAVE

           Who slew him? How came he into my hands? 

CADMUS

           O piteous truth! how illtimed thy presence here! 

AGAVE

           Speak; my bosom throbs at this suspense. 

CADMUS

           'Twas thou didst slay him, thou and thy sisters. 

AGAVE

           Where died he? in the house or where? 

CADMUS

           On the very spot where hounds of yore rent Actaeon in pieces. 

AGAVE

           Why went he, wretched youth! to Cithaeron? 

CADMUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 160



Top




Page No 163


He would go and mock the god and thy Bacchic rites. 

AGAVE

           But how was it we had journeyed thither? 

CADMUS

           Ye were distraught; the whole city had the Bacchic frenzy. 

AGAVE

           'Twas Dionysus proved our ruin; now I see it all. 

CADMUS

           Yes, for the slight he suffered; ye would not believe in his godhead. 

AGAVE

           Father, where is my dear child's corpse? 

CADMUS

           With toil I searched it out and am bringing it myself. 

AGAVE

           Is it all fitted limb to limb in seemly wise? CADMUS [*] [* One line, or maybe more, is missing] 

AGAVE

           But what had Pentheus to do with folly of mine? 

CADMUS

           He was like you in refusing homage to the god, who, therefore, hath involved you all in one

common ruin, you and him alike, to destroy this house and me, forasmuch as I, that had no sons, behold this

youth, the fruit of thy womb, unhappy mother! foully and most shamefully slain. To thee, my child, our

house looked up, to thee my daughter's son, the stay of my palace, inspiring the city with awe; none caring to

flout the old king when he saw thee by, for he would get his deserts. But now shall I be cast out dishonoured

from my halls, Cadmus the great, who sowed the crop of Theban seed and reaped that goodly harvest. O

beloved child! dead though thou art, thou still shalt be counted by me amongst my own dear children; no

more wilt thou lay thy hand upon my chin in fond embrace, my child, and calling on thy mother's sire

demand, "Who wrongs thee or dishonours thee, old sire? who vexes thy heart, a thorn within thy side? Speak,

that I may punish thy oppressor, father mine!"

           But now am I in sorrow plunged, and woe is thee, and woe thy mother and her suffering sisters

too! Ah! if there be any man that scorns the gods, let him well mark this prince's death and then believe in

them. 


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 161



Top




Page No 164


CHORUS

           Cadmus, I am sorry for thy fate; for though thy daughter's child hath met but his deserts, 'tis bitter

grief to thee. 

AGAVE

           O father, thou seest how sadly my fortune is changed.[*] [* After this a very large lacuna occurs

in the MS.] 

DIONYSUS Thou shalt be changed into a serpent; and thy wife Harmonia, Ares' child, whom thou in thy

human life didst wed, shall change her nature for a snake's, and take its form. With her shalt thou, as leader of

barbarian tribes, drive thy team of steers, so saith an oracle of Zeus; and many a city shalt thou sack with an

army numberless; but in the day they plunder the oracle of Loxias, shall they rue their homeward march; but

thee and Harmonia will Ares rescue, and set thee to live henceforth in the land of the blessed. This do I

declare, I Dionysus, son of no mortal father but of Zeus. Had ye learnt wisdom when ye would not, ye would

now be happy with the son of Zeus for your ally. 

AGAVE

           O Dionysus! we have sinned; thy pardon we implore. 

DIONYSUS

           Too late have ye learnt to know me; ye knew me not at the proper time. 

AGAVE

           We recognize our error; but thou art too revengeful. 

DIONYSUS

           Yea, for I, though a god, was slighted by you. 

AGAVE

           Gods should not let their passion sink to man's level. 

DIONYSUS

           Long ago my father Zeus ordained it thus. 

AGAVE

           Alas! my aged sire, our doom is fixed; 'tis woful exile. 

DIONYSUS

           Why then delay the inevitable? Exit. 

CADMUS


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 162



Top




Page No 165


Daughter, to what an awful pass are we now come, thou too, poor child, and thy sisters, while I

alas! in my old age must seek barbarian shores, to sojourn there; but the oracle declares that I shall yet lead an

army, halfbarbarian, halfHellene, to Hellas; and in serpent's shape shall I carry my wife Harmonia, the

daughter of Ares, transformed like me to a savage snake, against the altars and tombs of Hellas at the head of

my troops; nor shall I ever cease from my woes, ah me! nor ever cross the downward stream of Acheron and

be at rest. 

AGAVE

           Father, I shall be parted from thee and exiled. 

CADMUS

           Alas! my child, why fling thy arms around me, as a snowy cygnet folds its wings about the frail

old swan? 

AGAVE

           Whither can I turn, an exile from my country? 

CADMUS

           I know not, my daughter; small help is thy father now. 

AGAVE

           Farewell, my home! farewell, my native city! with sorrow I am leaving thee, an exile from my

bridal bower. 

CADMUS

           Go, daughter, to the house of Aristaeus,[*] [* Another large lacuna follows.] 

AGAVE

           Father, I mourn for thee. 

CADMUS

           And I for thee, my child; for thy sisters too I shed a tear. 

AGAVE

           Ah! terribly was king Dionysus bringing this outrage on thy house. 

CADMUS

           Yea, for he suffered insults dire from you, his name receiving no meed of honour in Thebes. 

AGAVE


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 163



Top




Page No 166


Farewell, father mine! 

CADMUS

           Farewell, my hapless daughter and yet thou scarce canst reach that bourn. 

AGAVE

           Oh! lead me, guide me to the place where I shall find my sisters, sharers in my exile to their

sorrow! Oh! to reach a spot where cursed Cithaeron ne'er shall see me more nor I Cithaeron with mine eyes;

where no memorial of the thyrsus is set up! Be they to other Bacchantes dear! 

CHORUS

           Many are the forms the heavenly will assumes, and many a thing the gods fulfil contrary to all

hope; that which was expected is not brought to pass, while for the unlookedfor Heaven finds out a way.

E'en such hath been the issue here.

            Exeunt OMNES.

            THE END


MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES

MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES 164



Top





Bookmarks



1. Table of Contents, page = 3

2. MEDEA, HECUBA, HIPPOLYTUS, THE TROJAN WOMEN, THE BACCHANTES, page = 4

   3. Euripides, page = 4